Dear friend.Please understand me.I want to sell the plate throughpaypal.I will send you an invoice for payment and after the payment I will send you the parcel.this is a normal working scheme.(In this case, I'll pay 5% paypal and shipping to Japan)In other case, I'll pay 5% paypal, plus shipping to Japan, plus11%e^b-a_y.therefore, I suggest you make it throughpaypal.that my fees were lower.I need your pp address for sending invoice.
親愛なる友人たちへどうぞご理解下さい。わたしはペイパルを通じて、お皿を販売したいと考えております。支払いの見積もりを送付後、支払いがあったことを確認し小包を送付します。これが通常の方法となります。(このケースですと、私が5%のペイパルと日本までの送料を支払います。)その他のケースですと、私の方で5%のペイパルと日本までの送料、11%Eベイ費用を支払うことになります。私の負担額を減らすため前者の方法にて進めたいと考えております。お見積り送付のため現住所をご連絡下さい。
What is the service history of the watch. When was the last time it was opened up. I would like to make an offer on this watch due to the condition of it. Please contact me back so that we can get this order taken care of. I am ready to purchase.Are you willing to refund some of the money I paid as the item was mis sold if so I am willing to accept and will not take it further with Ebay as I have paid a lot of money for a item that had more faults than stated Hello,I see I have received the refund for the item but do not see the refund for the label which I purchased.The amount is $53.89I had sent you an email with the information. Here it is again.When should I expect this refund?
時計の修理履歴についてはどのようになっていますか。前回時計を開かれたのはいつですか。時計の状況により申し出を承るか検討いたします。恐れ入りますが返信頂けましたら、注文の段取りをいたします。私の方は購入する準備は整っております。もし、商品が売れなかった場合あなたは私が支払ったお金を返金できますか?述べられているものより悪い状況のものにお金をたくさん払ってきたので、もし売れなかった場合はその商品を受け取り、これ以上イーベイで販売する気はありません。こんにちは私は商品分の返金は受け取りましたが、購入したはずのラベル分の返金は戻ってきませんでした。金額は53.89ドルです。メールに情報を送付しております。再度もうしあげます。いつ、返金いただけるのでしょうか。