他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 あらゆる業界において、仕事の性質上、むしろいつまでも固定的なままであろういくつかのビジネスについては、不定期の仕事の人気か上がっても直接影響を受けないかもしれない。しかし、雇用主は、彼らの産業における才能ある人々に開かれているフレキシブルな選択肢と競合するために、フルタイム雇用の定義を変えなければならないかもしれない。例えば、Upwokのようなデジタルプラットフォームは、エンジニアやディベロッパーが自分が選んだ時間と場所で、フリーランスで仕事をするためのアベニューを提供し、人気が高まっている。
修正後 あらゆる業界において、仕事の性質上、むしろいつまでも固定的なままであろういくつかのビジネスについては、不定期の仕事の人気か上がっても直接影響を受けないかもしれない。しかし、雇用主は、彼らの産業における才能ある人々に開かれているフレキシブルな選択肢と競合するために、フルタイム雇用の定義を変えなければならないかもしれない。例えば、Upwokのようなデジタルプラットフォームは、エンジニアやデベロッパーが自分の選んだ時間と場所で、フリーランスの仕事をするための手段を提供し、人気が高まっている。
元の翻訳 前のメールにて再度来社されたいとのご連絡をいただきました。今月は4日から14日が休暇の予定です。私は3月から出社します。ご質問についてはご一緒にディスカッションできるようこちらにいらっしゃるまで保留されますでしょうか?貴社の製品を処理する際私は工場にいませんでしたので状況があまり理解出来ておらず、アドバイスを差し上げることができません。おそらく初めの20コンテナが処理されるのを待つのが良いかと思います。
修正後 前のメールにて再度来社されたいとのご連絡をいただきました。今月は4日から14日が休暇の予定です。私は3月から出社します。ご質問についてはご一緒にディスカッションできるようこちらにいらっしゃるまで保留されますでしょうか?貴社の製品を処理する際私は工場にいませんでしたので状況があまり理解出来ておらず、アドバイスを差し上げることができません。おそらく初めの20インチのコンテナが処理されるのを待つのが良いかと思います。
修正後 前のメールにて再度来社されたいとのご連絡をいただきました。今月は4日から14日が休暇の予定です。私は3月から出社します。ご質問についてはご一緒にディスカッションできるようこちらにいらっしゃるまで保留されますでしょうか?貴社の製品を処理する際私は工場にいませんでしたので状況があまり理解出来ておらず、アドバイスを差し上げることができません。おそらく初めの20フィートコンテナが処理されるのを待つのが良いかと思います。