Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Nelson (yu510) 翻訳実績

4.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
音楽 旅行・観光
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yu510 日本語 → 英語
原文

また、熱に融解する特殊芯材料を活用し、MAPKAの軸と同時に二色成形してしまうという方法も模索しております

製品開発の道は続きます

試作結果(形状や色は今後詰めていきます)

削りかすは花びらのよう

表面も滑らかです

加熱して溶かす前のペレットの状態です


抗菌めっきで植物をもっと輝かせる

KENIFINE®の抗菌力を活用したフラワーベースの水質をきれいに保つプロダクトです。フラワーベースに刺すもの、鎮めるもの、手で自由に曲げられるものなど、様々なアイデアを活用し、商品群としての展開を狙います

翻訳

We also make a use of special core material which melt in heat, and look for the way which change the both of MAPKA and its material simultaneously.

We still continue the process of product planning.

The result of the trial manufacture(We will decide its color and shape later on)

Shaving swarp is like flower petal and its surface is also smooth.

This is the appearance of pellet before melting with heat.

Antibacterial plate shine the plant more.

This is the product which keep clean the water quality of flower base which make a use of an antibacterial of KENIFINE®. We will make use of the various ideas like things which can be bent freely by hand, things which can bury, and stick to flower base etc. We plan to develop product group with these various ideas.