Yurika (yosiah) もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
食べ物・レシピ・メニュー
5 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

trsvaski この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/07 11:06:18
コメント
「 generous」は「一般的な」ではなく、「寛大な、気前のよい」という意味です。 それ以外の点は全体的に読みやすい英文になっていると思います(細かくは読んでいませんが)。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 23:29:44
trsvaski この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/28 08:36:48
コメント
”one of my animating motivations”と「私のモチベーションを支えてきたことの一つ」に若干のずれがあるように感じますが、全体的に整った訳だと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/21 11:30:39
コメント
内容としてはまったく問題なく、1行目をヘッドラインのように訳すとか、固有名詞は英語名のままとか、依頼者様の要求にきちんとこたえれば完璧と思います。
ilad この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/20 23:36:36
mikang この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/17 20:20:19