私は、日本に、住んで居ますが、この日本でも、将来的に、複数のお店を出す事、等も全く考えていません。特別な1店舗が作れれば、それが理想です。私は、短期間で、消費される流行りを作る事に、全く興味が有りません。それらは、私がやらなくても、大勢の人達が、行っている仕事なので、わざわざ、私が動く必要は、有りません。私は、20年後も、私が作った物を誰かが探すような物を作りたいと常に考えています。 私は、時代を超える物を作る。
I live in Japan. I am not thinking of opening more than one shop in the future.If I could create one special shop, that would be ideal.I am not interested in creating a trend that will be consumed in a short period of time.I don't need to do it, because a lot of people are doing it, so I don't need to make a move.I always want to make things that people will still be looking for in 20 years' time. I make things that transcend time.
B08WRV4C7G について質問です添付を見て下さい5月31日からVATが徴収されていますこれはなぜですか?こちら書籍カテゴリですのでVATが徴収されるのは誤りです修正の方法を教えてください
I have a question about B08WRV4C7G.Please see attached.VAT is being collected from May 31.Why is this being collected?This is a book category, so it is wrong that VAT is collected.Please tell me how to fix it.
I saw in the certificate of analysis, Izumi, IB no.1 and octokeep have the production date and expiry date but it don't show the lot number. By the way, the octokeep production date is September 5, 2014 and expiry date is 180 days from production date, means it's expired already. And in the Aluminum certificate of analysis don't have such information.
私は「Izumi, IB no.1」の分析証明書をみました。Octokeepは生産日と有効期限がありましたが、ロットナンバーはありませんでした。ところで、Octokeepの生産日は2014年 9/5で、資格消失日は生産日より180日であるので、つまりもう既に消失しています。そしてアルミニウムの分析証明書にはそのような情報はありませんでした。
それぞれの国で、礼儀正しい行動というものがある。アメリカでは、・次の人のためにドアを開けて待つ。・レストランで大きな声でウェイターを呼ばない。日本では、・家に入るときは靴を脱ぐ・電車を待っているときに整列して並ぶ。などがある。それぞれの国の文化や習慣で、礼儀正しさの定義は異なる。しかし、世界共通して以下の点に配慮することが、礼儀正しさと考える。 • 人に迷惑をかけない • 失礼な態度を避ける • 他者を思いやる
Every country has each courtesies.In the USA,- Keep Opening a door for next person.- Do not call a waiter in a loud voice at a restaurant.In Japan,- Take off shoes in a house.- Stand in a line when people are waiting for a train.The definition of appropriate country is different depend on each country's culture and the custom.- Do not put somebody to trouble.- Do not to be rude to somebody.- Be thoughtful for others.
Dick Costolo’s 5 years as Twitter CEO: The good, the bad, and the ugly mess he leaves behindIn early Oct. 2010, then working as a columnist at the San Jose Mercury News, I asked a simple question after the announcement that Dick Costolo was taking over as Twitter CEO:Is the new Twitter CEO the right person for the big job ahead?The column listed the big challenges Costolo then faced replacing cofounder Ev Williams. He was going to be Twitter’s third CEO in the four years since its founding, an unusual turnover in Silicon Valley where visionary founders are worshipped like deities.
Dick Costolo氏のTwitterCEOとしての5 年:成功と失敗、そして彼が去った後の混乱2010年10月初旬、the San Jose Mercury Newsのコラムニストとして働いていた当時私はDick Costolo氏がTwitterCEOとなったアナウンスを聞いた後、とシンプルな質問をしました。この新しいTwitterCEOはこれからくる大仕事にふさわしいでしょうか?そのコラムは大きなチャレンジをリストアップし、そしてCostolo氏は共同創設者のEv Williams氏との交代に直面していました。創設から4年で彼はTwitterの3番目のCEOとなり、 尋常でない転身でSilicon Valleyの先見の明がある創設者は神のように崇拝されていました。
Going back and reading that column now, I would say that Costolo overall has done a remarkable job. At the same time, he’s hardly leaving on a high note, having missed first quarter earnings, failed to convince Wall Street that he’s got a plan, and even triggering the mother-of-all-love-hate-blog-post-critiques from angel investor and major shareholder Chris Sacca.With that in mind, here are some thoughts on Costolo’s tenure and how he answered my original question:
過去に戻り、そのコラムを今読み返すと、私はCostolo氏はおおむね注目に値する仕事を終えたと思います。それと同時に、かれは殆ど高い声を残さず、最初の一期の収益をミスしておらず、Wall Streetに彼がプランを持っていることを納得させるのに失敗せず、何かと批判の多いエンジェルの投資家とメジャーな投資株主Chris Sacca氏よりブログで批判されるきっかけをつくっていません。これを加味しながら、Costolo氏の在職期間、私の元の質問に対してどれくらい答えたかを考えたものがこちらです。
The goodIn Nick Bilton’s “Hatching Twitter,” he quotes Facebook founder Mark Zuckerberg as saying:“[Twitter is] such a mess – it’s as if they drove a clown car into a gold mine and fell in.”The site was still constantly crashing. Indeed, it crashed the day Costolo was appointed CEO. It hadn’t figured out how to effectively monetize its rapidly growing user base. Just months after its first developers’ conference, the company had a confusing message about which services it would build and what would be left for third parties.And on a fundamental level, Twitter was still quite confusing for new users.
成功:Nick Bilton氏の“Hatching Twitter”の中で彼はFacebookのMark Zuckerberg氏の言葉を引用しました。「(Twitterは)めちゃくちゃだ。まるで道化の車で金山につっこんでいるようだ」そのサイトはいまだ定期的にクラッシュしています。実際CostoloがCEOになった日もクラッシュしました。まだ素早く成長するユーザーベースを効率的に収益化につなげられるかを見いだしていません。ちょうど一ヶ月前、そのさいしょの開発者のカンファレンスでその会社はどのサービスが第三者にむけ構築され、残されるか、ということに関して、混乱したうけました。そして根本的なレベルで、Twitterはいまだ新しいユーザーに対してとてもわかりにくいものです。
Rather than going out and hiring a seasoned executive, like an Eric Schmidt at Google, Twitter promoted its then chief operating officer, Costolo. While he had previously been a CEO, Twitter was already bigger than the three companies he had personally founded.At the time, I wrote: “There are several things about Costolo that give me reservations about his ability to run a company now valued at more than $1 billion by its investors.”
外にでて、GoogleのEric Schmidt氏のようなベテランを雇用する代わりに、Twitter はchief operating officerのCostolo氏を昇進させました。彼がCEOで居る間、Twitterは既に彼が個人で創設した3つの会社より大きかったのです。その時、私は「Costolo氏について、彼の会社を経営する能力は現在その投資家による10億円の投資と同程度の価値がある、と思われるいくつかの理由がある」と書きました。
Since then, I think Costolo has proven himself more than worthy. Downtime is rare. He harpooned the #FailWhale. He steered Twitter through another big era of growth, if never quite as big as expected. He expanded the advertising revenue significantly. He grew employment from 300 to 3,900.And, of course, he took Twitter public.Marc Benioff @BenioffCongrats @dickc! While CEO grew shareholder value from $1b to $24b. There are not many CEOs who delivered 24x over their tenure. Well done.
それから、わたしは、Costoloは実際以上に彼の価値を証明したと思います。休止時間はほとんどありませんでした。彼は#FailWhaleにもりを打ち込みました。彼はもう一つの大きな成長期を通してTwitterを操縦しました。彼は広告による利益をを劇的に増やしました。彼は300人の従業員を3900人まで増やしました。そしてもちろん彼はTwitterを一般化させました。Marc Benioff @Benioffおめでとう@dickc! CEOが株主価値を10億から24億に増やしましたね。24倍に保有を拡大できたCEOはそう多くないですよ。
9. Mash MachineMash Machine by Mo’Joes (Estonia)This is a portable DJ system that you can rent for parties. The table reads QR codes on the bottom of the tiles. There are four categories: melody, bass, rhythm, and vocals. You add tiles and move them around, and the table generates the music.
9. Mash MachineMash Machine by Mo’Joes (Estonia)これはパーティーなどで借りることができるポータブルDJシステムです。テーブルはタイルの下のQRコードを読むことができます。カテゴリーはメロディ、バス、リズムとボーカルの4つがあります。タイルを追加し回すこともできますし、テーブルを使って音楽を発生させることもできます。
海外で販売すると言う難しさを身を持って痛感いたしました。Amazon様には多かれ少なかれお世話になった事、大変感謝しています。ありがとうございました。^ ^
I really learnt the difficulty to sell in foreign countries.I am very thankful that I had a support from Amazon.Thank you very much.
Himanshu様こんにちは。大石 美光です。メールを頂きましてありがとうございました。アカウント削除の件、了解しました。現在、ログイン出来る状態ですが、このままで良いのですね。宜しくお願いします。
Dear HimanshuHi, I am Oishi 美光.Thank you for your email. I got the suspension of account.It allows to log in though, is it fine to leave as it is ?Thank you in advance.
After receive the documents, I met the custom yesterday to ask about receiving food additive. And belong to their answer, I think that we can receive the FA easily but not fast. Because after receive the agreement, the food administration will check directly from the cargo you sent to sure that it's the same with the FA we registered. So we are not sure now what's exactly time we can have FA in our factory.If your visit purpose is checking along our production for the first cargo, in my opinion, it would be better if you wait until we can sure the time we receive the FA, so that you won't waste your time here.
その文書を受け取った後、食品添加物についての受け取りをリクエストする顧客に昨日会いました。彼らの返答によると、私たちはFAを簡単に受け取りますが、早くは受け取れないと思います。なぜならその同意を得た後、食品管理局はあなたが送った荷物を必ず直接チェックします。それは私たちが登録したFAを同じです。ですから、そのFAがいつ確実に工場に用意できるのかはわかりません。もしあなたの訪問の目的が、最初の荷物にたいする生産のチェックだとしたら、 おそらくそのFAが受け取る時間を確実にわかるまでお待ちになった方がより良いかと思います。そうすれば、こちらでお時間を無駄にすることが避けられます。
1. The system shall be able to log events that includes, at least, event log, audit log, security log, access log, faults and error log and all important events of the system form OS level up to application level.2. Logging shall be able to transfer to the centralized log system (allow only authorized user can access, prevent to modify logging)1. The encrypted method in use shall be one of following algorithm2. The system shall support standard key exchange method e.g. Diffie-Hellman, PKI etc. for exchange the key between users or systems.3. In case of any transaction that integrate with A’s network, they shall use the connections :
1. システムは少なくともイベントログ、オーディットログ、セキュリティログ、アクセスログ、失敗とエラーログを含んでいるログイベントであるはずで、レベルアップしたアプリケーションOSの、全ての重要なシステムのイベントです。2. ロギングは統一指揮化されたログシステムに変換できます。(権限をもっているユーザーのみがアクセスでき、ロギングの修正を保護します。)
I have received from PayPal the two payments (365.00 and 200.00). This will cover the cost of Anna and her shipping fee. Anna’s cost was reduced on the condition that you are buying the larger dolls, Lennon, River and Lincoln, I will ship Anna to you immediately when you have paid the deposits on the other dolls. You said you would be paying those deposits next month. (the remaining 1400.00)When it is time to ship the dolls, I can mark the contents and paperwork to say value is 200.00 but I can only insure the package then for that amount. The shipping fee is 90.00 on the larger dolls because they weigh more and require a larger box. Anna is less to ship because she weighs less and will be in smaller box.
私はPaypalより、2つ支払いをうけとりました。(365.00 と 200.00) これはAnnaのコストと、配送料をカバーします。 Annaのコストはあなたが大きい人形、LennonとRiver、Lincolnを買ったことにより割引してあります。私は、あなたが他の人形の料金を支払い後、直ちにAnnaをお送りします。支払いは来月とお聞きしました。(残りは1400.00です)人形をお送りする際には、梱包内容、そして200.00の価値があるペーパーワークと記しておくことができます。しかしながらパッケージの総量を保証することしかできません。配送料は大きい方の人形に対してはより重く、サイズが大きく、大きい箱を必要とするため90.00です。Annaはより軽く、小さいので小さい箱でお送りできるので、より安いです。
あなたのYouTubeを見ました。とても可愛い赤ちゃんですね。AとBの人形は在庫はありますか?すぐに発送してもらえますか?また、日本までの送料はおいくら程になりますか?届くまでにおおよそ何日かりますか?私は購入を検討しています。複数の人形を購入した場合お値引きはありますか?たくさん質問してごめんなさい。良いお返事をお待ちしています。
I watched your contents on YouTube. Such a lovely baby ! Are the puppet A and B available? Is it possible to be sent immediately? And also, how much is the sipping cost? I am now thinking of buying them. lastly, is it possible to get discounted price if I buy many puppets? I am sorry that I am asking many questions. I am looking forward to receiving good response.
does it have the sticker on the packageamazonのステッカーのことでしょうか?商品は、緩衝材で包んであります。ステッカーは緩衝材の上に貼ってあるので直に商品にステッカーは貼っていません。
does it have the sticker on the packageIs it about sticker of amazon?The product is covered by buffer material. The sticker is attached on the buffer material, so it is not sticked to the product itself.
6/18(木) 札幌「music」発売記念イベントの開催が決定!6/18(木) 札幌「music」発売記念イベント開催が決定!三浦大知 “music”発売記念イベント開催日時:2015年6月18日(木)17:00~(16:30集合)場所:タワーレコード札幌ピヴォ店内容:ミニライブ&握手会出演:三浦大知
6/18 (Thu) 'music' launching event was decided to happen at Sapporo!6/18 (Thu) 'music' launching event was decided to happen at Sapporo!DAICHI MIURA "music" launching event Date: 6/18 (Thu) from17:00 (16:30 open)Venue: Tower Records Sapporo PIVOContents: Live and shaking hands communication Artist: DAICHI MIURA
*イベント当日は必ず係員の指示に従ってください。係員の指示に従っていただけない場合、イベントへのご参加をお断りすることがございます。*都合によりイベント内容変更や中止がある場合がございます。予めご了承ください。問い合わせ先:タワーレコード札幌ピヴォ店 tel:011-241-3851
*Please follow the direction from staffs on the day of event. If you could not follow the direction, your attendance might be refused. *There might be a suspension or change of contents of events.Contact: Tower Recourd Sapporo PIVO Tel: 011-241-3851
※ご予約頂いたCDの受け取りは、札幌ピヴォ店のみとなります。他店舗や配送でのお受け取りのご希望には対応できませんので、予めご了承下さい。【注意事項】*前金ご予約期間外に対象商品をご予約・お取置はできませんので、予めご了承下さい。*CD1枚につき1枚のイベント参加抽選券をお渡しいたします。*イベントは、イベント参加抽選券をお持ちの方の中から、ご当選されたお客様のみご参加いただけます(当日はオールスタンディングになります)
*The reserved CD will be given at only Tower Records Sapporo PIVO. Please aware that your request that receiving at other place, and delivering will be accepted.Notice:*The CD will not be reserved and kept except the reservation period.*One ticket of the event can be changed by a purchased CD.* The Elected consumer who have a lottery ticket, can join in the event.(The standing sheet is only available on the event day)