If an insurer is part of a holding company, insurer's ERM function should identify, quantify, and manage any risks to which the insurer may be exposed by transactions, or affiliation, with the holding company.If systems to perform these functions are located at the common control and management level , the insurer should be able to demonstrate how those systems anticipate and mitigate or manage the risks to which affiliates expose the insurer.
保険業者が持株会社の一部である場合、保険業者のエンタープライズ・リスク・マネジメント(ERM)の機能は、持株会社との各処理や関係により保険業者が露出されることとなる全てのリスクを特定し、数量化し、管理するべきである。システムによって作動するこれらの機能が一般的な保護・管理レベルで確認される場合、保険業者は、これらのシステムがどのように持株会社が保険業者を露出するというリスクを制御、軽減、もしくは管理していくのか例証を挙げるべきである。
This interface enables you to connect your PC to your car so that you can troubleshoot any problems in your vehicle by reading the Diagnostic Trouble Codes (DTC's). It is fully compatible with the diagnostic software version 409.1 from VAG-COM – a software program that turns your PC into a sophisticated diagnostic tool. VAG-COM works with most Volkswagen and Audi models sold worldwide from 1994 onwards. It will also work with most late-model SEAT and Skodas sold outside of N. America. Please note it does not work with diesel engines.
このインターフェイスはPCとあなたの自動車を繋ぎ、Diagnostic Trouble Codes (DTC's)を確認することであなたの自動車の問題を確認し解決することが可能です。このインターフェイスは、あなたのPCを洗練された診断ツールに変換するVAG-COMの診断ソフトウェア バージョン 409.1にフル対応しています。VAG-COMは、世界中で1994年以降販売されているほとんどのVolkswagenとAudiの自動車モデルに対応しています。また、北アメリカ以外の国で今後販売されるSEATとSkodasの最新モデルにも対応します。ディーゼルエンジン自動車には対応しませんのでご了承ください。
There was no resisting that goofy smile.
そんなおとぼけな笑顔を見せられたら何もできなくなっちゃうよ。
まじでそんなに早くかえってくるの?やばくない?
Returning so soon? Is it okay?
It's okay. I've mostly come to terms with this, even if some days are better than others.
大丈夫。他の日の方がいいってこともあるけど、もうほぼ一区切りついたし。
Facebook Adds Game Stories to the News Feed, Privacy Settings to Limit ThemAugust 12th, 2011 №2New “App Privacy” Setting andUsers who see unwanted game stories in their news feed or ticker can select to hide future stories about that app or friend. Facebook will use this feedback data to determine how prominent an app’s stories should appear in the news feeds of all users. Those receiving Likes and comments on their posts will gain more impressions, and those frequently hidden or marked as spam will receive fewer impressions.
Facebookのニュースフィード上ゲーム関連通知、設定により制限可能に2011年8月12日 No.2"アプリケーションのプライバシー" の新しい設定方法不要なゲーム通知をニュースフィードもしくはティッカー上に表示したくないユーザーは、該当するアプリケーションや友達の今後の通知を非表示にすることができる。Fecebookは、このフェードバックデータをもとに、ユーザーのニュースフィード上にどこまでアプリケーション通知の表示をするのかを判断する。受け取った "Like" の数やコメント数によって注目度はアップし、非表示にされる確立の高いものやスパム評価を受けたものは注目度が低くなる。
Users will also be able to prevent game stories about them from appearing in the news feeds or Games Tickers of friends thanks to a new privacy setting that wil be rolled out. Within the Apps, Games, and Websites privacy settings, if users select to edit settings of an app they use, they’ll see an “App privacy” setting. They can select a privacy bucket that “this app can share with”, such as “Friends”, “Friends of Friends and Networks”, or customize settings to”Only Me”, or “Specific People”.
ユーザーは、新たに展開されるプライバシー設定のおかげで、自分に関するゲーム通知や友達のゲームティッカーがニュースフィード上に表示されることを制限することもできる。アプリケーション、ゲーム、そしてウェブサイトのプライバシー設定上、ユーザーが使用中のアプリケーション設定を編集する時、ユーザーは、"アプリケーションのプライバシー" 設定を確認することができる。ユーザーは、"友達" や "友達の友達かネットワーク全体" などの "該当アプリケーションがシェアできる" プライバシーバケットを選択することができる。またユーザーは、"自分のみ" や "特定の人物のみ" などの設定をカスタマイズすることができる。
Previously, users could only set a privacy level for all content published by all their apps and games, not a specific game. The app privacy settings can also be reached by clicking on link within an app’s bookmark on the homes page, making it option to restrict distribution of game stories much more accessible.
これまでは、ユーザーは公開されている全てのアプリケーションとゲームのプライバシー設定のみ行うことができたが、特定のゲームに関しての設定はできなかった。アプリケーションのホームページ上にあるブックマークのリンクをクリックすることでも、このアプリケーションのプライバシー設定ページにたどり着くことができる。これによって、ゲーム通知配信の拡散を制限する選択がより簡単に行えるようになっている。
Considering that it’s difficult for a user to tell how often game stories about them are appearing to friends, users might not use this privacy setting frequently though it’s readily available. This should help games grow without paying for as many ads, but Facebook will need to take extra care only publish highly relevant game stories to the news feed. Otherwise, in an effort to compete with other game platforms, it could degrade the user experience for everyone on Facebook.
友達のページ上で果たしてどのような頻度で自分のゲーム通知などが表示されているのかを知ることはユーザーにとっては困難なことであり、それを考えると、ユーザーがこの今すぐにでも利用できるプライバシー設定を頻繁に使用するということは考えにくい。これは、多額の広告料を支払うことなくゲームを拡大させるのに好都合ではあるが、Facebookはニュースフィード上に関連性の強いゲーム通知のみを表示するよう配慮すべきであろう。さもなければ、その他のゲームプラットフォームとの競争激化で、Facebook上での全ての人々のユーザー体験に支障をきたしかねない。
私は入札しました。しかし入札をブロックされてしまいました。私は入札することができません。即決購入しようと思っています。何か別の方法はありませんか?
I tried bidding on an item, but my bid was blocked and I could not place my bid. I am thinking of purchase the item with a "buy it now" option. Is there any alternative method of purchasing the item?
先日は多くの商品を丁寧に発送していただきありがとうございました。質問です。・JAPAN CLASSIC STAMPS (12053) (120754326532)・JAPAN CLASSIC STAMPS (12055) (120754326715)・JAPAN CLASSIC STAMPS (12054) (180700776776上記の購入した切手全ての中で、真正品か模刻品かわかるものが有りましたら、どうか教えてください。ありがとう
Thank you for sending me many items carefully on the other day.I have a question. ・JAPAN CLASSIC STAMPS (12053) (120754326532)・JAPAN CLASSIC STAMPS (12055) (120754326715)・JAPAN CLASSIC STAMPS (12054) (180700776776Please advise me if you happen to know if the above stamps are "original" or "replica". Thank you.
Chinese Online Car Rental Site Yongche.com Secures US$10+ Million in VC FundingThe Chinese start-up Yongche.com – a Beijing-based online car rental service – has secured a non-specific “tens of millions” of US dollars in first-round funding.In a report from the Chinese-language ChinaVenture site, Yongche’s confirmed financing comes from Morningside Ventures, which has a long track record of investing in mainland Chinese tech firms.The car-locating feature of Yongche.com's iPhone app.Yongche started up in August of last year, and quickly became one of the country’s top online-to-offline (O2O) e-commerce sites.
中国のオンラインカーレンタルサイト Yongche.com、ベンチャーキャピタルからの資金調達で1000万米ドル強を確保中国は北京を基盤とするオンラインカーレンタルサービスを提供するスタートアップ企業の Yongche.com は、初回の資金調達により "数千万" もの非特定資金を獲得している。中国語運営のChina Ventureサイト上の報告によると、Yongche はこの資金調達が、中国本土内のテクノロジー関連企業に長年にわたり投資を続けているMorningside Ventures からのものであることを確認している。Yongche.com のiPhone車探索機能。Yongche は、昨年8月に設立されてからというもの急速成長を遂げ、国内のオンライン・ツー・オフライン(O2O)の 電子取引サイト上位にランクインしている。
It now has cars in Beijing, Shanghai, Guangzhou, and Shenzhen. Users can find, book, and browse rental cars in the vicinity using just the iPhone or Android app.Yongche is similar in concept to Zipcar.com – which has gradually expanded its fleet of cars into over 50 cities in the UK and the US – except that Yongche is, for the moment, more focused on commercial, rather than passenger or leisure, rentals.One investor already onboard with Yongche is the enthusiastic serial entrepreneur Lei Jun. The last time we encountered Mr Lei it was last month when we looked at the likelihood of his newest start-up, Xiaomi, launching an Android-powered smartphone.
現在では、北京、上海、広州、深圳で車を所有している。ユーザーは、iPhone もしくは Android アプリケーションを使用するだけで、近辺のレンタルカーの検索、予約、参照を行うことができる。Yongche のコンセプトは、英国と米国の50の市内に少しずつ車体数を増やしていった Zipcar.com のコンセプトと類似しているが、Yongcheは、今のところ乗客やレジャーレンタルよりも商業レンタルに焦点を置いているというところが異なる。既に Yongche の投資家の一人となっているのが、意欲的で複数社に渡り活動を広げている実業家の Lei Jun氏 だ。我々が最後に Lei Jun氏 に遭遇したのは、先月彼が新たに設立した Xiaomi の Android仕様スマートフォンの発売の際に、我々がその尤度を確認した時だ。
Don't know if u got the tracking but here it is again, I had the UPS store pack it there was no issue with insurance. Cost me 160 bucks, 1ze384894272659762
無事追跡番号を受け取られたどうか分からないけれども、とりあえず再度お送りします。UPSによる梱包で、保険に関しては何も問題はなかったです。160ドルかかりました。番号は 1ze384894272659762 になります。
今回お送りした商品は、気に入っていただけましたか?
Did you like the item that I sent to you this time?
こんにちは。御連絡有難う御座います。音と見た目に問題がなければこのアンプを買いたいです。送料無料であれば私は500ドルで買います。
Good day. Thank you for contacting me. I would like to purchase this amplifier if it sounds nice and looks good.I will purchase it at U$ 500.00 if its shipment is free of charge.
サングラスが1つしか入っていない。箱には3つと書いてある。壊れた分と足りない分を送ってもらうことはできますか?または値引きしてもらえますか?
There is only one pair of sunglasses in a box. It is written on the box that there are 3 pairs of sunglasses in it. Will you send me a pair to replace the broken one and a pair that I have not received? If not, can you give me a discount?
Hey read your message where are u located ? I am was hope to make at least 700 dollars off these but if can u make payment straight to paypal ? I would do it so I can avoid the ebay fees . I could bill you if your give me your email address?
こんにちは。メッセージ読みました。どちら在住ですか?最低でもこれらの販売で700ドルは得たいところだけれどもダイレクトにペイパルを通して支払いをしてもらえるかな?そうすることでeBayの手数料を避けたいと思っています。君のEメールアドレスを教えてもらえれば請求書を送りますよ。
Items are insured for purchase price less shipping cost from me.
製品には送料を除いた分の購入金額に対して保険がかけられています。
Thank you for your e-mail. A converter is included in the box with the pen. Estimated shipping time from date of order is approximately 1 week.
Eメールありがとございます。コンバーターは箱の中にペンと一緒に同梱となっています。注文日から数えてお届けできるまでにはおおよそ1週間程度と思われます。