まるで何かを誤魔化すように笑い、ヒイラギは手探りでソファに腰掛ける。ヒイラギ:「王子は小さいころから厳しく育てられたらしいからね。親しい同世代の友達もいないみたいだし、そもそもあまり人と話さないからね」 ヒイラギは遠回しに言っているが、言わんとすることはわかった。 王子は他人との話し方を知らない。だから口が悪くても仕方がない。 端折りすぎた気もするが、大体はそんなところだろう。ミズキ:「他人と話さない王家っていうのもどうかと思いますよ」
Hiiragi laughs as if to shake something off, feels the chair and sits on it. Hiiragi : "Prince was brought up with strict rules since young. He doesn't even have friends his age. Anyway, he doesn't speak to people much"Hiiragi goes around the bush, but what he meant to say is clear. Prince doesn't know how to talk to others. So it cannot be helped even if he has a sharp tongue. It may sound as too much of a short-cut, but that is roughly what he means. Mizuki : "I am not sure about a royal family not speaking to others"
そう言うと、ヒイラギは苦笑した。 あんな王子………引いては、あんな王族が治めてる国が、よく沈まないと思う。 ヒイラギの部屋の掃除を終わらせて、ナツメと廊下へ出る。 すると、それを待ち構えていたかのようにマユミが立っていた。ミズキ:「メイド長………?」(平手)ミズキ:「………っ?!」 頬を、打たれた。あまりに突然だったので、ミズキは受け身も取れずに廊下へ倒れ込む。
Mizuki says, and Hiiragi gives a bitter smile. I wonder how a country governed by that kind of prince... that kind of royalty does not sink. After cleaning Hiiragi's room, Mizuki exits the room to the corridor with Natsume.Then, Mayumi, as if she has been waiting for this moment, is standing there. Mizuki : "Maid master?!"(slaps)Mizuki : "Ou..ch!?"Maid master slaps me in the face.It was all of a sudden, so Mizuki falls down on the corridor without a defense.
最初は鋭い痛みが一瞬走っただけだった。しかし、しばらくすると頬が熱を持ち、じわじわと侵食するような鈍いものへと変わっていく。ナツメ:「ミズキくん?!」 ナツメが駆け寄って、肩を支えてくれた。 マユミを見ると、眉間に酷くシワを寄せてミズキを睨んでいる。 思わず睨み返しそうになったのだが、そのときネムの「反抗すれば最後」という忠告を思い出して、ミズキは顔を取り繕って「なんですか、いきなり」とだけ返した。
Mizuki feels a blink of sharp pain at the beginning. But his cheek soon starts having a heat, and changes into something dull, something eroding. Natsume : "Mizuki-kun?!"Natsume runs to him and holds his shoulders.When Mizuki looks at Mayumi, she is staring at Mizuki with her brow furrowed. Mizuki so wants to return the stare at Mayumi, but remembers Nemu's words - "it is the end once you go against her" - and so Mizuki smooths over his facial expression and just asks her, "what is going on?!".
マユミ:「あなたは下男でしょう。王子の悪口を、国賓の歌うたい殿に話すなんて。私だから平手で済んでいますが、王族や忠臣たちに聞かれたら………あなた、自分がどうなるのかわかっていますか?」 マユミに睨まれ、ミズキはぐっと歯軋りする。 確かに、下男だろうが他人だろうが、誰かの悪口や陰口を言うのは良くない。 それを『国のお客様』であるヒイラギに話したのも良いことではない。 マユミの言いたいことはわかった。 しかし、平手打ちをすることはないだろう。
Mayumi : "Aren't you a servant? How dare you speak to our national guest singer about our prince?! You are lucky to have been just given a slap, thanks to me! But if the royal family members and the royal retainers are to find out about this... do you know what will happen to you?!"Mayumi stares at Mizuki, and Mizuki grinds his teeth. True, it is not a good thing to say bad things or speak behind someone's back whether you are a servant or not. Also, it is not a good approach that the complaint was told to "the national guest".Mizuki gets what Mayumi wanted to say. But still, why a slap?
DESCRIPTIONSet-Neck Construction24.75" ScaleMahogany BodyMahogany NeckEbony Fingerboard42mm Earvana Compensated NutThin U Neck Contour24 XJ FretsBlack Nickel HardwareESP Locking TunersTonepros Locking TOM Bridge & TailpieceEMG 81 (B) / 60 (N) Active p.u.Finish: SSB (Silver Sunburst)
詳細取り付け方式: セットネックスケール: 24.75インチ(約62.87センチ)ボディ: マホガニーネック: マホガニーフィンガーボード: エボニーCompensated Nut使用の42mm Earvanaナット薄めのUネックシェイプ24 XJ フレッツブラックニッケルハードウェアESPロッキングチューナートーンプロス ロッキングTOMブリッジとテイルピースEMG 81 (B) / 60 (N) アクティブ p.u.フィニッシュ:SSB(シルバーサンバースト)仕上げ
苦しむことなくして何も得られない- キム・ヨナ
No pain, no gain - Kim Yuna
Crisp Media Opens Shop in Singapore, Locks Horns With InMobi, 2359 MediaExclusive — Six months after receiving $6 million in fresh funding, New York-based Crisp Media told us that it is ready to announce its new APAC office in Singapore. (Welcome welcome!)This new office in sunny Singapore plans/builds/manages HTML5 mobile ads for its clients. Its Crisp Engage product is a self-serving platform that allows clients to self-build and manage ads which are compatible across all mobile platforms — following the ORMMA standards.
Crisp Media、シンガポールで店舗展開、InMobiや2359 Mediaと対立独占記事 - 600万ドルの新規資金調達を受けてから6ヶ月後、ニューヨークを拠点とするCrisp Mediaは、シンガポールに展開の新しいAPACオフィスについて正式に発表する時期がきた、と我々に述べた。(ようこそ、ようこそ!)太陽の光まぶしいシンガポールに開設のこの新しいオフィスでは、顧客のためHTML5モバイル広告を企画し、構築し、管理していく。Crisp Engageの商品は、自己提供プラットフォームで、顧客はORMMA規格に従い、全てのモバイルプラットフォームにおいて対応可能な広告を自己構築・自己管理することができる。
Sound familiar? Yeah, InMobi (under Sprout) and 2359 Media (under MobDis) also provide similar self-service mobile ad management solutions and both are also ORMAA friendly and fighting for market share in Asia.When asked about Crisp’s hiring and expansion plans in Singapore, Tom Limongello, VP of Marketing of the company told me that they plan to hire three to five team members in 2012 in Singapore who will focus on serving brand advertisers in the Asia Pacific region. Besides sales, the Singapore team will also focus on R&D and product development. Limongello shared more about Crisp Media’s plans in Asia:
これには聞き覚えがあるだろう?そう、InMobi(Sprout傘下)と2359 Media(MobDis傘下)もまた、同様のセルフサービス型のモバイル広告管理ソリューションを提供しており、そして両社ともORMAA規格に準じており、アジアでのマーケットシェアを獲得するため対立を続けている。Crispのシンガポールにおける雇用と事業拡大計画について聞いた時、当企業のマーケティング部門副社長のTom Limongello氏は、シンガポールでは3~5名のチームメンバーを2012年に雇用し、これらのメンバーはアジアパシフック地域のブランドアドバタイザー対応を中心に動いてもらう予定だ、と私にシェアしてくれた。セールス以外にも、シンガポールチームは、R&Dと商品開発にも携わる模様だ。Limongello氏はCrisp Mediaのアジアにおける計画についてさらにシェアしてくれた。
"Our plan for 2012 is to focus on regional opportunities in Singapore as well as local opportunities in China, Korea and Japan, and to that end members of the Crisp team have made trips to those countries recently to meet with agencies, ad networks, media reps and publishers."That’s nice to hear! But InMobi seems to be a step ahead in Asia. It has bagged $200 million (led by Japan’s Softbank) and has also recently set up an office in China. Plus, InMobi already has a strong presence in the APAC region. Then again, Asia is surely big enough for more players to enter into this dog fight.
「我々の2012年の計画は、シンガポールでの地域別の事業機会と、中国、韓国、そして日本における地元での事業機会に焦点を置くことであり、その為にCrisp チームのメンバーたちは先頃それらの国々を訪れ、エージェント、広告ネットワーク企業、メディア代表者、そして出版社と面会している。」それは実に良い事だ。しかし、アジアにおいてはInMobiが一歩先を進んでいるようだ。(日本のソフトバンク率いる)2億ドルの資金調達を行い、つい先日も中国でオフィスを設立している。それに加え、InMobiは既にアジアパシフィック地域での強い存在感を有している。がまた、アジアはさらに多くのプレイヤーを受け入れ彼らによる激闘が繰り広げられるだけの規模を持ち合わせている。
Meanwhile things are getting a little worrying for Singapore-based 2359 Media which has only launched MobDis three months ago. Since then, we haven’t heard many updates from the company.Limongello also told me some factors that motivated Crisp to set up a base in Asia and not in Europe: he said that Asia is a larger and less fragmented market. Labor cost is also much more affordable here in Asia than in Europe. “You can develop Europe from US but not Asia,” he added.Plus, Crisp also manages global customers in its New York office, including the Wall Street Journal and Microsoft who want ad campaigns done in Asia too.
その一方、MobDisをたった3ヶ月前に開始したシンガポールを拠点とする2359 Mediaは、少しばかり不安材料を抱えているようだ。当企業からのその後のアップデート情報などは耳にしていない。Limongello氏はまた、いくつかの要素が重なった末に、ヨーロッパではなくアジアでCrispを設立することになった、と述べた。彼は、アジアはより規模が大きく、市場が断片化されていないと語った。ヨーロッパと比べここアジアでは、人件費もより手頃である。「米国からヨーロッパへと開発を行うことはできるが、アジアにはできない」、彼はそう加えた。さらに、Crispはニューヨークオフィスで世界の顧客管理を行っており、Wall Street ournalとMicrosoftがその中に含まれるが、それらの企業もまた宣伝広告キャンペーンをアジアで行いたいと考えている。
From what I understand, WSJ has already gotten Crisp to serve campaigns in China, which is certainly a good step forward to opening accounts in the middle kingdom.Here’s a video of its ad campaign for Audi:
私的見解では、Wall Street Journalは既にCrispの手助けをもって中国での宣伝広告キャンペーンを展開しており、これは中国で信用を広げるために非常に良い動きであろう。Audiの前述の宣伝広告キャンペーン動画はここから。
Google Talks Google+ Business Pages, Android, and HTML5 in JakartaGoogle DevFest 2011 in Jakarta was the last of the Southeast Asia series of events, held two days ago at the JW Marriott Hotel in Indonesia’s capital.Google (NASDAQ:GOOG) accepted around 300 to 400 Google technology users, enthusiasts and of course, developers. It promised to be a full day of geek pleasure, and it was indeed a satisfying one, for this blogger included.Google talked about the Google+ platform, Android, HTML5, Google Apps (APIs, new features, best practices), OAuth and OpenID, and Google Cloud.
Google、ジャカルタでGoogle+ビジネスページ、Android、そしてHTML5について語るGoogle DevFest 2011 ジャカルタは、東南アジアで開催のイベントシリーズとしては最終のもので、2日前、インドネシアの首都にあるJW Marriott Hotel にて開催された。Google(NASDAQ:GOOG)はおよそ300~400名のGoogleテクノロジーユーザー、支持者、そしてもちろん開発者を受け入れた。オタク天国となることが約束されていたこのイベントは実に満足度の高いイベントとなり、当ブロガーにとってもそれは例外ではなかった。Googleは、Google+プラットフォーム、Android、HTML5、Google アプリ(API、新機能、最良の使用法)、OAuthとOpenID、そしてGoogle Cloudについて語った。
I will write most of the summary of the Devfest that aren’t full of codes, most of the codes can be find at Google Developers and Google Code.G+ Gets Brand/Business PagesSo the event started off with the ever increasing use of the Google+ platform. ‘+1’ – or some might say Google’s version of Facebook Like – is really affecting the search results and works as a recommendation tool now. For example, you searched for a specific keyword, and you are clueless as to what link to click – but now under every link, Google has added a recommendation by your friends on Google+, or you yourself can also +1 a link or a search result. Google+ just launched Google+ Pages for brands and start-ups last week.
私は、このDevFestについての概要を記述していくが、コードで溢れかえった記事にするつもりはない。多くのコードについては、Google Developers と Google Codeにて見つけ出すことができるだろう。G+、ブランド/ビジネス向けのページを設置イベントは、永続的に利用度が増え続けていると見られるGoogle+プラットフォームに関することから開始した。"+1" (Google版Facebookの"Like-いいね"と言う人もいるが)は、検索結果に影響を与えるものとなってきており、現在では推奨ツールとして役立っている。例として、特定のキーワードを検索したとして、どのリンクをクリックすればいいのか分からない場合、今ではGoogle+上に推奨ツールが追加されているため、友達が勧めるリンクなどが分かるようになっている。また自分自身でもリンクか検索結果に対して+1の評価を行うことができる。Google+は先週ブランドとスタートアップ企業をターゲットにしたGoogle+ Pagesを立ち上げた。
It’s a must-have thing if you wish to improve your search results and gain more exposure. From now on, you can see +1 displayed on display ads, mobile, websites, and search results. For authors or bloggers, you can also associate your content with your Google profile now. For early adopters who are on Google+, connect with us here.Android Pushes Social and NFCThe DevFest then moved onto Google’s mobile OS, Android, which hasn’t quite taken off in Indonesia as much as it has in, say, China, or the EU. And so the Google crew put emphasis on the advantages of Android, such as homescreen widgets and slick notifications where apps can push info to the top menu bar without needing to access the app itself.
これは、自分の検索結果をより良いものにし、公的な場への露出を考えると、マストアイテムと言える。今後は、"広告を表示する"、"モバイル"、"ウェブサイト"、"検索結果"部分で、+1が表示されているのが確認できるだろう。筆者やブロガーは、自分のコンテンツをGoogleプロフィールに関連付けることができる。Google+をすでに利用してる人は、ここから我々とコネクトできる。Android、ソーシャルとNFC(近距離無線通信)を強調DevFestではその後、GoogleのモバイルOSであるAndroidへと話が移されたのだが、Androidは、例えば中国や欧州と比較すると、インドネシアではまだまだ浸透していないOSである。その背景もあり、Googleのスタッフは、ホームスクリーンのウィジェットや、アプリ自体にアクセスするまでもなくアプリが情報をトップメニューバーに押し出すことができるスマートな通知システムなど、Androidの特性を強調した。
Android also has integrated social APIs now that can sync user profiles between social media accounts so you can have an address book where you can store your friends’ social media accounts and their high resolution picture as their profile pictures.They also introduced Android Beam – an upcoming feature in Android 4.0 ‘Ice Cream Sandwich’ where two Android mobile phones can push files or info through NFC (presuming the phone has that chip in it), which is really an interesting and practical way to use NFC.
またAndroidは、現在ではソーシャルAPIを統合しており、ユーザープロフィールをソーシャルメディアアカウント間で同期化することができ、アドレス帳に友達のソーシャルメディアアカウントや彼らの高画質の写真をプロフィール画像として保存することができる。彼らはまた、Android Beamについても紹介した。これはリリースを控えるAndroid 4.0 "Ice Cream Sandwich"の中の機能で、2つのAndroidモバイルフォンがファイルや情報をNFC(近距離無線通信 - ただしデバイス上にチップが搭載されていることを前提として)を通してシェアし合うことができるものだ。これは大変興味深いもので、NFC(近距離無線通信)の使用ということでは非常に便利な例と言える。
HTML5 and ChromeOn the bleeding edge of HTML5, Google basically blew our minds at the DevFest with how they use HTML5 to make such beautiful web apps – and Chrome looks to be pushing forward how people can access those beautiful sites without any hassle and lag (though, to be fair, Firefox supports HTML5 really well too). Google also mentioned that if we really look at it, web browsers, starting from 2008, are iterating more quickly and releasing new versions even faster now. The Chrome team is releasing its new version of the super-beta channel ‘Chromium’ every six weeks!
HTML5とChrome最新のHTML5だが、GoogleはDevFestで、HTML5を使用してどれだけ美しいウェブアプリを作り出したかという事実をもって、我々に衝撃を与えた。そしてChromeは、問題やラグ無しで(FirefoxもHTML5に上手く対応しているという事実も記述しておくが)人々がどのようにそれらの美しいサイトにアクセスすることができるかということにおいて推進しているようだ。Googleはまた、2008年に開始されたウェブブラウザーをよく見てみると、反復処理をよく早く行うことができており、新たなバージョンリリースは更に早くなっている、と語った。Chromeチームは、新たなバージョンのスーパーベータチャンネル"Chromium"を、6週間毎にリリースする予定だ。
Even though RIM (NASDAQ:RIMM) says that its leading in terms of smartphone marketshare in Indonesia, Android is turning out to be the leading OS on some cheaper phones and that can be a real threat if Google is putting serious effort to build their developer community here.Although the once rumoured office is definitely out of the way for now, Google plans to hold more events to garner more developers to develop for Android, like one of the successful award-winning Android game developers, NightSpade. Google also promised to enable developers to sell in the Android Market instead of just being able to buy apps in the country – well, we are definitely waiting for that day!
RIM (NASDAQ:RIMM)は、当企業はインドネシアにおけるスマートフォンの市場シェアでは優勢ではあるが、Androidは安価のフォンに搭載のOSとしては優位に立つ可能性も出てきており、Googleが真剣にディベロッパーコミュニティを当地に築き上げる努力を始めたときにそれは大きな脅威となるだろう、と述べている。一時期噂となったGoogleのオフィス立ち上げの話は立ち消えとなったが、Googleはさらに多くのイベントを開催し、賞をも獲得し成功しているAndroid ゲーム開発者であるNightSpadeのようなAndroidの開発に関わっていくより多くの開発者を獲得したいと考えている。Googleはまた、ただ単に国内でアプリを購入できる場としてだけではなく、開発者がAndroid Marketで販売を行うことを可能としていくことを約束した。そんな日がいつか来ることを楽しみにしている。
Tencent Buys 4 Percent of Internet Cafe Software Giant Shunwang for 130 Million RMBLate Wednesday, Chinese internet giant Tencent (HKG:0700) announced that it had purchased a four percent stake in internet cafe software platform provider Shunwang for 130 million RMB ($20.4 million), valuing the company at about $500 million
Tencent、インターネットカフェソフトウェアの大手Shunwangの株式総数4%にあたる1億3000万人民元の株買い水曜終わりに、中国のインターネット大手Tencent(HKG:0700)は、インターネットカフェソフトウェアプラットフォームプロバイダーShunwangの株式総数の4%にあたる、金額にして1億3000万人民元(2040万ドル)の株買いを行ったことを発表した。これにより、企業価値は5億ドルとなった。
Tencent Director Liu Chiping said of the deal, “We’re very happy to have founded close strategic relations with Shunwang, and we hope to engage in deeper cooperation with them through bilateral use of [our] communities, games, videos, and other entertainment products, help net cafe users immediately find more internet apps and content, and provide them with the service that allows them to conveniently enjoy this content.”
Tencent取締役のLiu Chiping氏は本取引に関してこう語った。「我々は、Shunwangと親密かつ戦略的な関係を築き上げることができ嬉しく思っている。そして、コミュニティ、ゲーム、動画、そしてその他のエンターテイメント商品の双務的な利用によりShunwangとより深い関係を培っていけることを望んでおり、ネットカフェユーザーのためにさらに多くのインターネットアプリとコンテンツを即時に見つける手助けや彼らに対してこれらコンテンツを有益に楽しんでもらえるようなサービスの提供を行っていけたら、と考えている。」
Shunwang was founded in July 2005. After just three years, it claimed to provide its software service to over 93,000 Internet bars and have at least 46 percent market share in the industry. Its Internet bar management software, iCafe8, follows a freemium model. Internet bars can use the software for free but have to pay for premium service such as automated and safe upgrading of games, financial management tools, and advertisement revenue.Shunwang also has two other products: a media and advertising platform (for ads selling) and a digital entertainment marketplace.
Shunwangは2005年7月に設立された。その後3年も経たずして、当企業はソフトウェアサービスを9万3000ものインターネットバーに向けて提供することに成功し、市場において少なくとも46%のシェアを占めるまでに至った。当企業のインターネットバー管理ソフトウェアiCafe8は、フリーミアム形態をモデルにしている。インターネットバーはこのソフトウェアを無料で使用できるが、ゲームの自動アップグレードや安全アップグレード、財務管理ツール、そして広告収益のサービスなどを利用するにはプレミアムサービス料金を支払う必要がある。Shunwangはまた、その他2つのサービスを設けている。メディアと広告プラットフォーム(広告販売用)、そしてデジタルエンターテイメントマーケットプレイスだ。