日本にまだ独占契約を結んでいる企業はいないと聞きましたが、あなたが提示しているMAPpriceを上回るようであれば日本での値段設定は「いくらにしてもいい」という考えでよろしいでしょうか?私たちはこの素晴らしいxxを国内に広めるためにvvが設定している金額より$10程安く販売しようと考えております。既にNAMMでサンプルとして購入したものは国内の有名アーティストに実際に使用して頂いて素晴らしいとの声を頂いてます。
We are informed that there isn't any company who has a exclusive contract. we would like to confirm with you whether the price setting is up to us, if it is more than the MAP price you have indicated or not. We plan to set $10 less than the price from W, in order to spread the xx, which is excellent, within the domestic market. We have been acknowledged the voices from famous artists who has practically tested the goods, which has been purchased as sample by NAMM.
私たちは3月から新しい国内専門のweb storeを開設予定で今そちらの構築をしている段階です。xxをそこで販売を開始したいと考えております。xxを10個、yyを2個購入したいのですが支払い方法はどうなりますでしょうか?また、ebayで年間楽器のカテゴリーだけで日本円で○○円の売り上げを誇る我々のstoreで日本国内だけでなく海外にも販売しようと考えておりますがそちらは可能でしょうか?
We are at setup phase of web store which is planed to open in March exclusively in domestic market. We assume to start selling xx there. We want to purchase 10pieces of xx and 2 pieces of yy, how about the payment method ? Also we plan to sell in overseas market from our store which has 〇〇 Japanese Yen of annual sales in domestic market only in the category of music instrument, would it be possible ?
可能な場合、値段設定は国内販売同様MAPpriceを上回ればいくらに設定してもいいですか?まだ小さな会社ですが、長期的にみてあなたと良い関係を持ち、お互いの会社が一緒に成長する関係を持ちたいと考えております。
In case if it is possible, is it OK to set the domestic selling price whatever more than MAP price ? We are a small company yet, we would like to have good relationship for long term, and wish to become a strong partner by growing together.
ご連絡ありがとうございます。荷物が無事到着して、安心しました。何かご不明な点などございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Thank you for your information.I am relieved that the parcel has been arrived safely.If you have any questions, please do not hesitate to contact us.