こんにちは。本日仕入先の店舗でレンズの動作確認をしましたが、特に異常はありませんでした。あなたのカメラで生じたようは不具合は再現できませんでした。不具合の原因はハッキリわかりませんが、個体の相性などの問題かもしれません。いずれにしても、今回は返送料を含め、全額を返金とさせていただきます。お手数をおかけしてすみませんでした。
I checked the function of the lens at the shop I purchased, but I was not able to find any failure. I cannot recognize the defect you found its your camera. The reason of the defunct cannot be identified exactly, but I assume that it is because of poor compatibility. In any case, I will reimburse the total price of the item including its shipping fee. I apologize for the inconvenience.
レザーラベルに変更するとしたら、変更するのは〇〇だけでしょうか?それとも、△△もすべてレザーラベルに変更する予定でしょうか?それと、今日お客様からLサイズの商品2個の注文が入りました。新しく注文書を送りますのでお願いします。ついでにXLサイズの大きさも確認したいので、XLサイズも1個注文させてください。Mサイズ2個も注文しますので、これでちょうど段ボール2箱に収まると思います。すみませんが、お客様がお待ちなので、この注文書の注文を一番優先して作ることはできますでしょうか?
Do you want to use the leather labels only for ◯◯?Or do you want to use them for △△?And, I received order, two large size items, from my customer.I will send a new order sheet.Also, I will take one XL item to check the exact size and two M size. Those items could be in two cardboard boxes.Please kindly make it a priority to deal with this order for my customers.
以下のように設定しましたが「This item is currently not available for sale.」と表示され、商品ページへの掲載が反映されません。price 32.00Your Minimum Price 10.00Your Maximum Price 100.00どのように設定すればリスティングが反映されるか教えてください。
I configured the settings like below only to have a dialogue like "This item is currently not available for sale."Price 32.00Your Minimum Price 10.00Your Maximum Price 100.00Please kindly show me how to post the information on the website correctly.
Amazonの規約上、Amazonに登録されている住所以外に発送することができません。そのため、お近くの郵便局に連絡して、発送先を変えて頂くか一度キャンセルし、送料を引いた額を返金させて頂いた後、再注文をして頂く必要がございます。
It can be delivered to only the address registered on Amazon pursuant to stipulations of Amazon.co.jp.I would be grateful if you could contact any post office nearby to change the address of the delivery. Otherwise, you need to cancel the order and reorder it.In that case, the amount of money minus shipping fee will be reimbursed.