Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

momonoura (ueharamasashi) 付けたレビュー

本人確認済み
9年以上前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 会計 財務 技術
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/04 08:36:02
コメント
とても素晴らしいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/04 08:33:26
コメント
sun stripは「太陽光線」のことではないようです。日本語で何て言うのか私も分かりませんが...。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/04 08:20:38
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/08 09:37:01
コメント
読みやすくて、素晴らしいと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/07 09:22:08
コメント
自然な日本語で、素晴らしいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/07 09:20:54
コメント
自然な日本語で読みやすく、素晴らしいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/07 09:18:25
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/03 11:00:42
コメント
素晴らしいと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/03 10:59:42
コメント
素晴らしいと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/11 18:41:29
コメント
とても読みやすいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/11 18:39:21
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/02 09:46:16
コメント
少し日本語がぎこちない感じがします。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/02 09:44:48
コメント
すばらしい訳文だと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/02 09:42:33
コメント
とても素晴らしい訳文だと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/28 21:28:55
コメント
日本語が少し不自然な気がします。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/28 21:27:33
コメント
すばらしいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/28 21:26:23
コメント
なんかすごい日本語になっています。
ueharamasashi この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/28 21:42:36
コメント
「DO washer 浴槽」はさすがにないと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/28 21:41:23
コメント
whirlpoolやZipあたりの解釈が難しいですね。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/28 21:37:45
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/26 08:20:19
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/26 08:16:30
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/26 08:10:45
コメント
文法的に少し理解しづらい箇所もキレイに訳されていて、 自然で読みやすく、素晴らしいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/23 10:40:06
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/23 10:01:09
コメント
any further assistanceを「何かお手伝いできる事」と訳されてるあたりが、 日本語らしくて、とても良いと思います。