Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/03/03 02:19:27

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

To suggest that you make the sun strip on windshields go all the way across and not just over the rear view mirror area

I wanted to see the website because I am part of the contest

I love their new technologies cause they're creative in every aspects they promote and advertise their products worldwide (and not limited to the Corolla, but for other models sold outside Japan).

I WANT TO BUY A SIMPLE NON LUXURY HIACE PICKUP.NO CREW CAB OR EXTRA SHIT THAT TURNS IT INTO A CAR.

when is new 4 runner coming to usa market redesigned 2017
HAVE AN IDEA THAT TOYOTA CAN INCLUDE IN NEW VEHICLES AND PATENT

日本語

フロントガラス越しの太陽光線をリアビューミラー近辺だけでなく全面に行き渡るようにすることをお勧めします。

私はコンテストに参画中なので、ウェブサイトを見たかったです・

私はトヨタの取り組む新技術が大好きです。トヨタは世界中で商品を宣伝し、あらゆる面で創造的であり続けています。(カローラに限らず、海外で販売されている他のモデルに関してもそうです。)

私は、シンプルかつ贅沢ではないハイエース・ピックアップを買いたいです。クルー無しのキャブもしくはエクストラ・シートによって快適な車に変身します。

2017年に再設計された新しい4ランナーが米国市場にやってくるのはいつでしょう?
トヨタは新しい車と特許に画期的な新規性を含めることができるという考えを持っています。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/03/04 08:33:26

sun stripは「太陽光線」のことではないようです。日本語で何て言うのか私も分かりませんが...。

コメントを追加