こんにちは!日本は本格的な寒さを迎えていますが、私の二人の幼い子供たちは、毎日元気に外で遊んでいます。さて、あなたが、さっそく支払いを行っていただいたことに、大変感謝しています。私は、本日在庫の再確認と、商品の発送の手配を行いました。数日以内には、EMSの追跡番号をご案内できる見込みです。私は、商品の発送の際には、最新の注意を払います。商品の到着を楽しみにお待ちください。今回発送する商品についても、あなたに気に入っていただけると嬉しいです。ありがとう。
Hello! While full-fledged winter chills have arrived in Japan, my two young kids have been happily playing outside every day.I very much appreciate that you have submitted your payment so quickly.I reconfirmed my inventory and have arranged shipment today. The EMS tracking number should become available in a few days. I always take great care of my shipments, so you can sit back and look forward to the arrival of the item.I hope you will enjoy your purchase. Thank you!
「世間は意外と明日から本格始動のところも多いなぁ。」これがどんな英文になって返ってくるんだろう?←とあるサービスで翻訳テスト中
"I didn't know this many organizations were starting up tomorrow." Wonder how this sentence sounds in English. (Testing translation via a web service)
twitterをいろんな言語に訳してくれるサイトをみつけたので送信してみています。英語だと140文字短いよねー
Trying out a website that translates tweets into various languages. You can't say much in English in 140 letters.
大変光栄ですが、彼女と同列というのが少し恐縮です…
I'm very honored and also humbled that you put me on the same rank as her...