translow (translow) 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
Nagasaki, Japan
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
translow 英語 → 日本語
原文

I work for a pet psychic, also known as an animal communicator,...
...and he would explain these events a little differently.
According to most pet psychics,...
...you communicate with your pets telepathically all the time, without even knowing it.
Your cat hides and your dog gets ready to play...
...because of signals you send with your mind, not because of your actions.
According to pet psychics, electromagnetic energy surrounds and penetrates everything in the universe,...
...much like the "Force" in "Star Wars."
This energy is part of the radio spectrum,...
...but scientists haven't figured out how to detect it.

翻訳

「私はあるペットサイキック、いわゆるアニマルコミュニケーターと仕事をしていますが、
彼ならこれらについて少し違った説明をするでしょう。」
「多くのペットサイキックは、
人は自分では気づかないうちに、ペットたちと常にテレパシーで意思疎通を図っているといいます。」
「ペットであるネコがかくれ、イヌが遊ぶ準備をするのは、
あなたがサインを心から送ったからであり、あなたの行動からわかったのではないというのです。」
「ペットサイキックたちによれば、宇宙のすべてを電磁エネルギーがおおい、透過しています。
まるで”スターウォーズ”の”フォース”のように。」
「このエネルギーは無線周波スペクトルの一部ですが、
科学者たちは、これをどのように検出したらよいのかまだわかっていません。」

translow 英語 → 日本語
原文

Pet psychics can use energy to contact animals,...
...no matter how far away the animals are...
...or whether they are still living or not.

The Hunt.
Paparazzi are one of the most feared by-products of pop culture, wouldn't you agree?
They tirelessly hunt celebrities, public figures and their families for the opportunity to photograph them in candid moments.
At the most basic level, paparazzi hang out on the streets and in public places...
...waiting for an opportunity to photograph a star.
But if you were a member of the paparazzi who wants to make a lot of money,...
...would you wait for hours just to get a picture?
This method is far too inefficient.

翻訳

「ペットサイキックたちは動物と対話するのにエネルギーを使うことができます。
動物がどんなに遠くにいても。
またたとえその動物がこの世にいなかったとしても。」

「ザ・ハント」
「パパラッチはポップカルチャーが産んだ最も恐るべき産物である。そうは思いませんか?」
「パパラッチは、一瞬の隙を逃すことなくカメラに収めるために、芸能人、有名人、そしてその家族までをも、疲れることなく追い続けます。」
「大体基本的に、パパラッチは通りや公の場所をうろつき、
スターを撮る機会を待ちます。」
「ですが、もしあなたが大儲けをしたいパパラッチメンバーだったら、
たった一枚の写真を撮るために何時間も待ちますか?」
「この方法はとても効率的とはいえません。」

translow 英語 → 日本語
原文

Albert was livid. Absolutely livid.
"How could they?" he said to himself. "How could they ask me, how could they ask anyone with any intelligence whatsoever, to put up with this kind of treatment?"
The young man was seething as he slammed into his chair and assaulted his computer. If the mouse had been a live one, it surely would have suffered whiplash from Albert's jerking as he whipped it back and forth across the mouse pad to disengage his computer's screen saver and cause the menu display to pop onto the screen.
Albert quickly scrolled the cursor to his Internet browser icon and double clicked. He tapped his right heel up and down and glared off into the opposite side of his office cubicle,

翻訳

アルバートはかなり怒っていた。かなりどころではない。
「いったいどうやったら・・・」
アルバートはつぶやいた。
「いったいどうやったっらそう聞けるのだろう。いったいどうやったらこんなに人を怒らせることができるのだろう。」
興奮した様子で椅子に勢いよく腰を下ろしたので、パソコンにぶつかってしまった。スクリーンセーバーが解除されメニュー画面が現れたので、ぐいとマウスを向こうから引っ張り動かした。もしマウスが本当の生き物だったら、きっと鞭打ちになったに違いない。
アルバートはそれからいそいでインターネットのアイコンにカーソルを合わせ、ダブルクリックした。右足のかかとを軽く打ちつけ、自分のオフィススペースの反対側をにらみつけた。