29日のパーティーで使うスピーカーを明日あなたの家に置かせてもらってもいい? あなたの作る料理は何でも美味しいから大好き!Kevinさん、私が作った曲を聴いてくれてありがとうございます。songbirdだなんてあなたから言っていただき私は光栄です。私はmorisのアコースティックギターを使っています。私もあなたに会えるのをすごく楽しみにしています。みんなあなたの作る料理が大好き。でも毎回作ってもらってるから、少し悪いね〜って彼らは言ってたよ。
Can I keep a speaker used for the party on the 29th?I love every food you prepare, they are so delicious!Kevin san, thanks for listening to my music. I’m so honored that you called me a songbird. I’m using a Moris’ acoustic guitar. I’m so looking forward to meet you.Everyone loves your cooking, but because you’re feeding us all the time, they’re starting to feel bad!
お天気が回復したので,気持ちいいクルージングでした。乗り組みは,13人のお客さんと船長さんでした。私はVELTRAさんを通して申込みましたが,直接現地で申込みする方もいらっしゃいました。やはり,夏は人気のコースかと思います。モーターボートで,往復90分ほどです。青の洞窟へ行くまでに,海から眺める岸壁の妙,奇岩の名前など詳しく船長さんがガイドしてくれます。
With the weather turned nicely, it was a pleasant cruising. There were 13 passengers and the captain. Although I signed up through Mr. Veltra, there were people signed up on site. I could see why this course was popular in Summer. By motorbort, it takes 90 minutes roundtrip. On the way to the blue cave, the captain guides you in details such as interesting views of the cliff, and the name of the rock formation.
私が出荷した商品はあなたへ届きましたか?約1ヶ月前、私はあなたへの商品の行方を知るために、日本郵便へ国際調査の依頼をしました。しかしながら、ブラジルから日本郵便へ返信がないようで困っています。トラッキングナンバーから追跡するとブラジルには届いていることは確かです。もし、まだ届いていないようでしたら私は新しい商品をあなたに発送するつもりです。
Have you received the products I shipped to you?About a month ago, I requested an international investigation to track my shipment’’s whereabout at Japan Postal. We are trouble by the lack of reply from Brazil to Japan Postal.According to the record with the tracking number, It confirms that it has arrived in Brazil. However, In the case you have not received the shipment, I intend to ship the new products to you.
2015年8月分レポートの正常出力を問題無く実現させる為、データベースの復旧の実施する 2015年7月分レポートは、弊社にて再収集する復旧作業に向け、弊社にてICの再インストールに必要となります対象ソフトウェアバージョンと仮想マシンへの割当スペックの確認をするICの再構築作業は、M社のエンジニアにて実施する弊社エンジニアも作業完了まで立ち会う再構築に伴うリスク、作業手順、切り戻し手順、作業中における緊急時の対処方法、作業時間等につきましては別途事前に協議をさせて頂きます。
In order to normalize and produce a flawless report for August 2015, the restoration of the database will be implemented.The re-collection for the July 2015 reports will be done by our company.Toward the restoration work, the needed re-installation of the IC will be done upon assessing the specifications of the target software and the virtual machine at our company.Restoration of the IC will be carried out by the engineers at M. Our staff engineers will also oversee the completion. For the risk management associated with reconstruction such as; work procedures, cut-back process, an emergency readiness, and work hours, we will discuss separately in advance.
デビットカードの利用について教えてください。Web納税をするためデビットカードを使いたいのですが、必須入力情報の「電話番号」が登録できません。私が貴行に登録している日本の電話番号の桁数が、米国の電話番号と合わないからです。電話番号はカード認証の際にも必要になると思われるので、私がデビットカードを使う際に、電話番号として入力すべき番号を教えてもらえますか?よろしくお願いします。
Please tell us about the use of the debit card.I would like to use a debit card to make tax payments on the web, however, I am unable to register my telephone number. It appears that the number of digits used in the U.S. does not match with the one you have on file. I would imagine that the telephone number will be required for the card’s verification when used. Could you please tell me the number I can use as the “telephone number” for authentication?Thank you so much.
第6章 計 算(事業年度) 第16条 当会社の事業年度は、毎年11月1日から翌年10月31日までの年1期とする。(利益の配当) 第17条 当会社は、損失を填補した後でなければ利益の配当をすることができないものとする。(利益又は損失の配分) 第18条 当会社における各社員の利益又は損失の分配の割合は、その出資額によるものとする。ただし、負担する損失については出資の目的以外には及ばないものとする。
Chapter 6: Reporting(Fiscal Year) Article 16The Company’s fiscal year starts from November 1st, ends on October 31st following year.(DIvidend Distribution) Article 17The Company shall not be able ot make dividend distributions until compensatory losses(Distribution of profits and losses)The percentage of distribution for each employee is based on the amount investmented. However, the incurred loss shall not extend to the other means of the distribution.