translator_111 (translator_111) 翻訳実績

4.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 女性
ウクライナ
ロシア語 (ネイティブ) 英語 フランス語 ドイツ語
36 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
translator_111 英語 → ロシア語
原文

Stanwyck's character gets some advice from a Nietzsche-loving cobbler that could be the framework for many of the characters she would play over the next three decades:
"A woman, young, beautiful like you, can get anything she wants in the world.


Because you have power over men. But you must use men, not let them use you. You must be a master, not a slave. Look here—Nietzsche says, 'All life, no matter how we idealize it, is nothing more nor less than exploitation.' That's what I'm telling you. Exploit yourself. Go to some big city where you will find opportunities! Use men! Be strong! Defiant! Use men to get the things you want!"

翻訳

Героиня Станвик получает несколько советов от любящего Ницше башмачника, что может быть основой для многих персонажей, которых она будет играть в течение следующих трех десятилетий:
«Молодая и красивая женщина, как Вы, может получить в этом мире все, что только пожелает.


Потому что у Вас есть власть над мужчинами. Но Вы должны использовать мужчин, а не позволять им использовать Вас. Вы должны быть хозяйкой, а не рабом. Послушайте, что говорит Ницше: «Вся жизнь, как бы мы ни идеализировали ее, является ничем иным как эксплуатацией.» Именно это я Вас и говорю. Эксплуатируте себя. Направьтесь в какой-нибудь большой город, где у Вас будет масса возможностей! Используйте мужчин! Будьте сильной! Дерзкой! Используйте мужчин, чтобы получить то, что Вы хотите!»