Even under a corporate cash-flow tax, savings at the personal level might continue tobe taxed under a capital income tax. When capital income taxes at the personal level areconsidered as well, the corporation’s marginal debt-equity decision will not be distorted aslong as interest payments and the normal return on equity are taxed at the personal levelin the same way. However, the profits can be distributed as dividends or retained andreinvested, which then yields capital gains.
企業にキャッシュフロー課税が適用されていても、個人レベルの貯蓄は資本所得税において課税され続けるかもしれない。 個人レベルの資本所得税を考慮する時も同様で、個人レベルにおいて利払い金や通常の株主資本利益率に対して同様に課税される限り、法人の限界負債資本に関する決定はゆがめられないだろう。しかしながら、利益は配当として分配されるか、留保されるか、再投資され、そしてそれはキャピタルゲインを生み出す。
The analysisassumes that capital gains are taxed at lower rates than interest payments and dividends.In that case, the firm will prefer to retain and reinvest its earnings instead of financinginvestment with newly issued equity or debt. In order to show the impact of the taxes atthe personal level, the cost of capital under the “new new” view is derived in Box 6.1 aswell. The cost of capital under the “traditional” view is derived in Box 6.2.
アナリストは、キャピタルゲインは利払い金や配当よりも低率で課税されるとする仮定する。そのような場合、個人企業は新規発行の株式や債務によって資金調達する代わりに、収益を留保し再投資することを好むだろう。個人レベルにおけるその課税のインパクトを示すために、「新・新」見解における資本のコストがボックス(囲み記事)6.1からも導き出されている。「伝統的」見解における資本のコストはボックス(囲み記事)6.2から導き出されている。
MINIMUM TRACTIONWe don’t expect you to have 100K visitors per month. In fact, we don’t care if you are a small blogger in some rural part of Wyoming. You can join us if you have a small and local audience, because this will allow us time to reach more individual users. Having said this, there is a minimum threshold on size, which is usually associated with engagement with a community. Having said this, if we see exceptional concepts, even if early and without traction, we'll bet on them.
最低限必要な牽引力我々は、あなたが1ヵ月あたり10万人のサイト訪問者を惹き付けることを期待はしてはいません。実際、我々はあなたがワイオミングの若干の地方の一部の小さなブロガーであるかどうかは気にしてはいません。もしもあなたが小さな地元のユーザー層を確保しているのであれば我々に加わることができます。なぜなら、そのことにより我々はより一人一人のユーザーにリーチする機会を見込むことができるからです。そうはいってもやはり、最低限の規模の閾値は存在します。それは通常コミュニティの拡大と関係があります。とはいうものの、もしも我々が並外れたコンセプトだと認識する場合、初期段階のもので牽引力がない場合でも我々はそれらに賭けるつもりです。※ここではtimeを「機会」と意訳しました。
You said to follow the sales contract. That states 8% for the robots. The only time that we deviate from that is when the agency is made aware of discounting. It seems that MC is not aware that they are taking a 5% hit. How can I manage this?
あなたはその売買契約に従って言いましたよね。この契約書にはロボットの8%と記載してあります。我々がこの内容から逸脱する唯一の場合は、代理店(agency)が割引について知らされている時だけです。MCは、5%のヒットを利用していることを知らされていないようです。これに私はどのように対処したらいいでしょうか?。※ robotsやthe agency や a 5% hitというワードから、検索エンジンを提供している会社の社員同士が提携の代理店へのコミッションの料金に関するやり取りをしていると推測して訳しました。
IN THE DETAILSThe thirty ads each month are in rotation across all forty-six sites and services. The ads are 120 pixels wide by 90 pixels tall and also allow for up to 80 characters of text to accompany the image which allows advertisers to make their ads a bit more graphic, so to speak.
詳細についてこの30の広告は46の場所とサービス全てに渡って順番に表示されます。この広告のは幅120ピクセル、高さ90ピクセルで、80字までの文字を画像と一緒に表示させることができます。それにより広告主様が広告をいうなればもうちょっと写実的な生き生きとした感じにすることができます。
PRICING AND ROADBLOCKSThe current rate for ads is $7900 USD per ad per month and this rate is valid through June 30, 2010. Additionally, marketers who desire 100% of the page views on the network for a given day or days may be able to purchase a “roadblock” for $7900 USD per day. Roadblocks are ideal for product or service launches and other time sensitive communications like movie openings and conferences.
価格設定とロードブロックについて広告の現在のレートは1広告1ヵ月表示あたり7,900米ドルで、このレートは2010年6月30日迄有効です。更に、広告をネットワーク上の全ページに100%表示させたいマーケティング担当者様には、1日7,900米ドルというレートの「ロードブロック」をご購入いただくことも可能です。ロードブロックは、製品もしくはサービスの発表、およびその他映画や会議の開始のような時間的制約のあるコミュニケーションに最適です。
I want to thank all the sponsors for their contributions as well as the venue for hosting the event.
今回のイベントの為の会場の提供および資金援助を頂いた全てのスポンサーの皆様に感謝いたします。
羊羹などの和菓子が食べたい。
I'd like to eat Japanese sweets such as sweet red-bean jelly.