私は一人で生きていこうと決めた。
I decided to live alone.
15日には私の手元に届いているように出荷してください。
Please make shipment in order to receive them on my hand on or before 15th.
スポーツカーをイメージし赤の挿し色を入れた時計。
A red-tinted watch inspired by a sports car.
御堂筋のイチョウ並木。
The ginkgo trees along Midosuji.
私どもの製品カタログを受け取られた旨の3月8日付の手紙を受け取りましたことをお知らせ致します。ご希望のカタログとともにラベルで印しをつけたサンプルをおおくりしましたことをご承知おきください。弊社のスミスとのミーティングで出た弊社製品の値引きに関してはご都合のよろしい時にいつでもご来社いただければ詳細をお話させていただきます。魚油は数十億ビジネスになってきている。魚油のサプリメントの店頭価格は昨年18%上昇し7,39億ドルになった。アメリカ人はそのほかに180億もの食料を購入している。
Thank you for sending your letter of March 8th which was about receiving our catalog.Enclosed please find your requested catalog and samples stamped with label for your review.It is a great pleasure to talk to you about discount on our products that we mentioned at the meeting with our Smith, please visit us at your convenience at any time.Fish oil business has been growing to the multibillion dollar industry. The shop price of fish oil supplement has been increased 18 percent last year and became 7,39billion dollar. In addition to that, most American people buy foods for 18 billion dollar.
私は貴方からの書類の送付をお待ちしております。
I’m looking forward to receiving the documents from you.
Brett、新しいアルバムはとても素敵です。1月に来日してくれるって本当?日本での貴方のライヴが楽しみで待ちきれません。
Brett, your new album is very cool.I’ve heard that you would come to Japan next January, but is that true?I can’t to wait to see your performance in Japan.
有休休暇使用期間、休暇の理由、~担当照査、
Duration of paid holiday use,The reason of vacation,Proof check:
OlliとChristianに会うのが毎日楽しみです。JoとThoreに日本から愛を...
I’m glad to meet Olli and Christian everyday. I’ll send my love to Jo and Thore from Japan…
昨日、Gregから久しぶりに電話があった。僕は北九州で仕事中だったので会えなかったが、Gregと話してみて、英語で電話会話するのもいいもんだと感じた。久しく遠ざかっていた英会話学習再開しようと思う。__お試しつぶやきなのだ。
I’ve got a phone call from Greg yesterday for the first time in a long time. I was working at northern Kyushu on that time so I couldn’t meet him. After talking with Greg, I felt it was good to talk over phone in English. It might be good for me to resume learning English. – This is a trial murmur.
写りのいい写真(実物より美人に見えるという意味で)
She is very photogenic.
今日冷凍してたコロッケを揚げたら失敗してしまった。調べたらコロッケは一度解凍したうえで低い温度から揚げないといけないと知る。
I’ve failed to fry the frozen croquette today. I searched and found that the croquette should be thawed and needed to be fried from low temperature.
ただいま
I'm back.
あぁ~、カツ丼食いてぇ~~~。
Uh, I wish I could have a cutlet bowl.
メタバースにおけるセルフヘルプグループの試み
An attempt of Self-help Group on the metaverse.
祖母との会話が成り立たなくなってきた。痴呆症がすすんでしまったのだろう。生きがいを見使えたい。一度きりの人生なんだから、好きなことをやったほうが良い。思う存分楽しんだほうが良い。
I could not carry on a conversation with my grandmother gradually. It seems her symptom of dementia getting worse. I wish I could find breath of my life. My one chance at life, do what I want and enjoy my life to the full.
極端な例をとってみよう。千人の求人(定員)に二千人の応募者がいたとする。競争率は同じ二倍だが、千人は不採用(不合格)となるわけだ。採用(合格)されるにはあなたは千人の人より優れていなければならない。
Let’s think about an extreme example. If there are 2,000 job applicants for a role which capacity of 1,000 people. The competition ratio will be double. It means 1,000 applicants will be rejected. You should be superior to the other 1,000 if you wan to be hired.
出来るだけ原文のまま訂正しました。もし訂正に不満がある場合は、何なりと申してください。来週、ネイティブとの音入れがスタジオでありますので、立ち会ってもらえますようお願いたします。
I've corrected it aligned to the original one as possible as I could. If you not be satisfied with it, please let me know. We have a schedule on next week for recording with native speakers and it would be appreciated if you could join us.
今日の授業は午前中で終了。
Today's lesson will be finished in the morning.
お疲れ様です。昨日の続きです。青字の部分が修正および目を通した部分ですが、ほんとざっくりです。。。いかかがでしょうか。
Hi, they are the rest of yesterday's work. The parts marked in blue are which I corrected or checked, ...but I've done that really roughly. I would appreciate if they would help you well. Thank you.