tomoji もらったレビュー

本人確認未認証
約11年前
英語 日本語 (ネイティブ)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

dofleini88 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/06 03:29:12
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/06 04:41:35

修正後
Good.

kannon_11 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/06 06:20:18
コメント
Sentences do not convey the original intention.
shibata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/06 08:18:48
コメント
よく理解できました。前回購入したポーチが一個なのかそれ以上なのかは、原文ではよくわかりませんですが、これは日本語の性質上しかたがないですね。
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/07 12:14:31
コメント
勉強になりました。
noppy この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/25 07:40:47
コメント
show > 番組 story > 文脈からして、撮影内容ということかと。 film crew > 撮影クルー かと思います。ご確認ください。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/19 15:05:14
コメント
Too plain
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/19 15:04:34
コメント
that is not registered (-> was not) Tracking number of this item (->the tracking number) The item (-> It)
takapitan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/18 19:56:06
コメント
Please fill in the section on the back of your delivery note to say the item is incorrect and put the note in your parcel when you send i...
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/18 20:22:01
コメント
勉強になります。