大変残念なのですが、商品のお取引ができなくなってしまいました。理由は、日本へ輸入する際の通関で問題が起こる可能性があることが発覚したためです。せっかく在庫を確保いただいていたにも関わらずこのような自体になってしまい申し訳ありません。
Is very disappointed, and I am afraid that I am no longer able to make a deal.The reason of this is because of the recognition of the entry clearance issue that may happen when importing your products into Japan.Although thankfully you secured a stock, again I am terribly sorry for the situation that surrounding us.
メールありがとう。 ***は日本でも販売されています。だから、私のお客さんは、みんな日本で買っています。前のヴァージョンは、アメリカでしか買えなかったので、日本で高い価値があり、アメリカから輸入すると売れたんですけどね。ところで、私は+++を探しているのですが、+++は手に入りますか?
Thank you for your email. *** is also on sale in Japan, so that all of my customers buy them in Japan.Previous version of *** was only available in the US and had a higher value, so imported *** from US had more demands though.By the way, I am now looking for +++. Is it possible to get some?
お世話になっております。先日、紛失した商品(130ドル)を当方のアカウントにお戻しいただくことになってましたが、いまだ、反映されてません。先週、他の商品を当方宛に発送していただいた際に、一緒にあわせて発送していただけるものと思っていたのですが?現在どのような状況でしょうか?ご連絡お待ちしております。
Thank you. I guess you are supposed to return a product of130 dollars, which has been lost the other day, to my account, but it is not reflected yet. I thought that you could send them out together last week when you had another shipment. What is the situation right now? We are looking forward to your quick reply. thank you.
御社の商品購入について質問です。私は御社の商品に魅力を感じ、是非日本で販売店として広めていきたいと考えています。販売方法としては、専門のネットショップを作成したり、アマゾンなどのプラットフォームでの販売を考えています。2つ質問があります。1.日本への発送は可能ですか?2.商品の卸し価格は何%ですか?支払い方法はPaypalを使います。私のPaypalアドレスは◯◯です。良い返事をお待ちしてます。
there is some questions about the product purchase of your company.I was deeply impressed with the product of your company and am considering to spread it as a store in Japan.As the sales channel, making a specialized online shop, and/or selling them on Amazon would be considered. Then, there are two questions as follow.1.Is the shipment to Japan possible?2.What percentage is the wholesale price of the product?Paypal would be used for payment.My Paypal address is ◯◯.Waiting your reply, thank you.