Conyacサービス終了のお知らせ

tobyfuture 翻訳実績

本人確認済み
約10年前 男性
中国
中国語(簡体字) (ネイティブ) 英語 日本語 フランス語
文学 文化 サイエンス 技術 漫画
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tobyfuture 英語 → フランス語
原文

Comes with Insurance and Tracking number! We will ship this item only via EMS which is the fastest shipping method of Japan Post.Usually it arrives around 5-7 days.

Brand new and careful packing

Comes with Insurance and Tracking number! We will ship the item via Japan Post. Usually it arrives around 2-3 weeks after we shipped the item out.

Comes with Insurance and Tracking number! If you choose Expedited shipping, it takes around 5-7 days after we shipped your item out. And standard shipping takes around 2-3 weeks after we shipped your item out.

Usually it takes around 2-3 weeks after we shipped your item out. Please understand that your item will not come with the tracking number for offering its reasonable price.

翻訳

Livré avec assurance et numéro de suivi ! Nous vous enverrons ce point seulement via EMS qui est la méthode la plus rapide du Japan Post. Normalement il arrive environ 5-7 jours.
Emballage neuf et prudent

Livré avec assurance et numéro de suivi ! Nous vous enverrons l'article par la Japan Post. Habituellement, il arrive environ 2-3 semaines après que nous avons expédié l'article.

Livré avec assurance et numéro de suivi ! Si vous choisissez la livraison accélérée, il faut environ 5-7 jours après que nous avons expédié votre article. Et norme d'expédition prend environ 2-3 semaines après que nous avons expédié votre article.

Habituellement, cela prend environ 2-3 semaines après que nous avons expédié votre article. S'il vous plaît comprendre que votre article ne viendra pas avec le numéro de suivi pour offrir son prix raisonnable.