Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Sakura (teruko) 翻訳実績

5.0 12 件のレビュー
本人確認済み
5年弱前 女性 40代
カナダ
英語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス
40 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
teruko 英語 → 日本語
原文

2/ They do the increasing price for America customer when they already fixed contract after one month from deposit date. It’s cannot accept I think so.
3/ They touched directly with my customer, and dont give me any permission to contact with them anymore. If I still contact with them, they will solved me by other methods.
4/ They dont give me any update for production anymore, and they control by themselves, that’s why I cannot control it in behalf of customer anymore.

I still want to stay here until delivering your shipment and others shipment also, but they dont let me do this. They want to kick me out and take all of my customers now. I cannot bear their behavior.

翻訳

2/保証金を頂いた日から1ケ月後、契約が既に確定している場合、米国のお客様は割高になるのですが、私はそれが受け入れられません。
3/彼らは私の顧客に直接連絡を取り、もはや私が彼らに連絡を取る事は許されません。もし、私が連絡を取った場合は、他のやり方で私を除外するでしょう。
4/彼らは私に生産の状況を教えてくれず、私には何の権限も与えてもらえないので、顧客の為に制御する事ができなくなりました。

私はそれでもここであなたの荷物を送るのを見届けたいのですが、それも許されず、何もさせてもらえません。彼らは私を早く追い出し、すべての顧客を私から取ろうとしています。彼らの行動にはこれ以上我慢できません。