全身23箇所に可動部分を配し、これまでのダース・ベイダーフィギュアでは不可能だった大胆なポージングも可能に!独自のアレンジのマント部分にもジョイントを内蔵し、ポーズに合わせた躍動的なシルエットを作ることが可能。●特徴的な左右非対称のマスクのペイントも忠実に再現。●ライトセーバーはオンモードと、腰に装着可能なオフモードが付属。●オプションパーツ一式ライトセイバー×1/ ライトセイバー(オフモード)×1/ オプションハンド×4/ スタンドベース×1
Allotting movable 23 portions in the whole-body, this makes it possible to feature bold posture of the Darth Vader figure, which has not been impossible ever. By own arrangements of mantle part with joints , dynamic silhouette fitting on a pose became possible to be made.- Faithful reproduction of left and right asymmetric mask paint- Lightsaber available in On Mode or Off Mode attached that can be connected to waist.- A set of option partsLightsaber x 1 / Lightsaber (Off Mode) x 1/ Option Hand x 4 / Stand Base x 1
50個購入し、すべてが、webサイトに記載された商品とは異なるものが届きました。違う点は、下記3点です。・hoge・hoge・hogeSellerは誤差の範囲だと言うが、規定値より25%も出力が弱い物を、誤差とはとても言えません。何枚か写真を添付したましたので、ご確認ください。
I purchased 50 units , but all of them are different from the itemsthat are displayed on the website, which were received.The differences of 3 points are shown as follows:- hoge- hoge- hogeThe seller said that these were acceptable error range, but since the output is 25% lower than the rated value, I cannot say that it is error within the allowable limits.Since I attached some photos, please confirm.
Due to the fact that you have decided to us your own carrier, a $5.00 per instrument fulfillment fee has been applied to the order. Your available store credit is $500.00. You can add up to 4 additional electric violins for a total of $476.00 (includes the $5.00 fulfillment fee) and your new balance will be $24.00. You may apply the $24.00 store credit to a future order or you may add accessories to your current order.
貴方自身の運送業者を利用することを決めた事により、注文の1セットの楽器にかかる手数料として5ドルがかかります。使用可能なストアクレジットは500ドルです。エレクトリック・ヴァイオリンを4セット追加で合計476ドルになります(手数料としてかかる5ドルが含まれています)。貴方の新たな残高は24ドルとなります。この24ドルのストアクレジットはこれから先の注文にあてるか又は現在の注文として付属品を追加することもできます。
昨日は私のAcceptanceの遅れに関してご連絡くださりありがとうございます。添付にて居住契約書を送りますのでご確認ください。また、入居日についてですが、居住契約書にも記載した通り、2015 年2月21日にIHに到着予定です。ここで一つ質問なのですが、本日以降入居日の変更は可能でしょうか。入居日を早めようか少し迷っております。本日以降の入居日変更が不可能であれば、offerの承認が遅れてしまったこともあるので、2015 年2月21日到着で確定します。
Thank you for your reply about the delay of my acceptance yesterday.Please find the attached residence contract.Regarding the date of occupancy, I am scheduled to arrive in IHon February 21, 2015 as informed by that contract. I have a question, is it possible to change the date of occupancy after today.It is still difficult to decide earlier date. if possible, since the approval of offer is delayed,I would like to fix the schedule for arrival on February 21, 2015.
Hello I will make the payment in two days okay? send when you could declare the value of just $ 50.00? here in Brazil is that they charge very expensive rates is theft okay? The other wand you got to sell? I wanted it but I can only buy next month.i love to ask you about the item and payment i am Korean but i also live in Japan is there any other payment method do you accept? i can send money transfer to your Japan accountalso you describe In some parts, its plate has come off, too what is that mean because in the picture i cannot see any silver plated come off or pink plated come off it almost look really mint condition lastly do you planing on price down the Pluto Lip Rod? if that so i can purchase right away
こんにちは。二日以内に支払いしますがよろしいですか。貴方でちょうど50.00ドルの額を申告していますが、ここブラジルでは盗難のリスクでかなり割高の関税が請求されます.その時送付しますがよろしいですか。また他のwand (ペン型スキャナ)を販売して頂けますか。当方ではそれがほしいのですが、購入は翌月になります。商品や支払いについて伺えれば幸いです。。私は韓国人ですが日本に住んでいます。受け入れて頂ける他の支払い方法はありますか。私はお金を貴方の日本の口座に振り込むことができます。また、いくつかのパーツで、めっきが剥がれているものがあるとの貴方の説明があります。これはどういう意味ですか。なぜかというと写真では銀のめっきもピンクのめっきも剥がれているようには見えません。それは、ほんとうにほぼ新品同様に見えます。最後にプルート リップロッドの値下げをする予定はありますか。もしそうなら、すぐに購入します。
One New Soccer Referee ACME Thunderer 63 Metal WHISTLE. One New Soccer Referee ACME Thunderer 560 Black Plastic WHISTLE.IMPORTED ACME Whistles Have Been Made For More Than A Century.Chromed With Nickel Plating.Produce Powerful Loud, High And Low Shrill Sounds And Unlike Pealess Whistles,Enable Nuanced Tones For Effect And Game Control.One New BALILLA 40 cm/16 in SERPENTINE Metal CHAIN/LANYARD.Chromed With NO Nickel Plating.Exquisite Italian Craftsmanship Gives This Chain A Truly "Liquid" Feel.One New BALILLA 90 cm/36 in Wrist/Neck Adjustable Black Cord LANYARD With Chromed Slider. One New FIFA Soft Synthetic Stitched Leather
新しいサッカー用ACMEサンダラーレフェリーホイッスル - 63メタル , 新しい サッカー用ACMEサンダラーレフェリーホイッスル-560ブラック プラスチック:これら輸入されたACMEホイッスルは、1世紀以上にわたって作られてきました。ニッケルめっきクロム、力強く大きな音量、鋭い高低音、Pealessホイッスル と違って、微妙な音質で効果的にゲームコントロールを可能にします。新しいBALILLA 40 cm/16 サーペンタイン 金属チェイン/ストラップ : ニッケルめっきなしクロム:美 しく 精巧なイタリ ア の クラ フト マンシ ッ プ はこのチェインに まさに"流音"感を与えます。新しいBALILLA 90 cm/36 手首/首に調整可能なクロムスライダー付きブラックコードのストラップ。 新しいFIFAソフトなステッチ が 施 され た人工 皮革。
システムのバグなどで、運営者の思惑と違う払い出しなどは、あなたが獲得したポイントが後から修正される場合があります。この規約は予告なく変更される場合があります。
Due to bugs included in system, the discharge may revise your points earned regardless of the operator's speculation.This agreement are subject to change without notice.
1996年~2014現在(38回) 『骨董&アンティークin廣島』開催 実行委員長1998年~2014現在(35回) 『骨董&アンティークin福岡』開催 実行委員長2006年~現在 NHK広島文化センター※『骨董・アンティークの楽しみ方』講座 講師※『骨董お宝なんでも鑑定会』鑑定委員2011年~現在 福岡放送「めんたいワイド」コーナー 「ズバッと鑑定!お宝捜査網」出演中
-1996 to 2014 present (the 38th) held "Articles of virtu & antiques in Hiroshima" Executive Committee-1998 to 2014 present (the 35th) held "Articles of virtu & antiques in Hiroshima" Executive Committee -2006 to the present time NHK Hiroshima Culture Center * Lecture : "The ways of enjoying articles of virtu and antiques" Lecturer: * " Appraising any treasure of articles of virtu" Appraisal Committee-2011 to the present time " Fukuoka Broadcasting "Mentai Wide " (title) Section "sharp appraisement ! treasure dragnet" (title) appearing
作業についてマニュアルはありませんので経験者が必要です。仕事は、イーベイのツールのFile Exchange(エクセル)へのデータ入力。注意点商品写真から店の名前を切り取り、500ピクセル以上に加工。写真は複数。商品説明は、英語で説明文をわかりやすく編集。タイトルは80文字以内で作成イーベイのFile Exchangeに1件テスト入力をお願いします。無事イーベイにアップロードできたらOKです。料金は50件で10ドルお支払いします。手数料が10%引かれ受取額は9ドルです。
Since there is not manual about how to work, it is needed to experience.It is data entry work to File Exchange of eBay's tool.Notes :-Cut a shop name on photograph of product and process it to be more than 500 pixels.-Prepare plural photographs.- Explain the product in English so that it can be plainly understood.-Specify up to 12 characters for a title.-Do entry testing one time in File Exchange of eBay.-Confirm that it can be uploaded to eBay without problem.Payment of $10 per the number of 50 is made. Actual amount of payment is $9 because 10% fee is subtracted.
Aの海外進出を目前に控えた伝説の日本武道館ライブを完全収録。超絶的なバンドの生演奏をバックに、Aの渾身の演奏が武道館を一つにした瞬間を収めた貴重な映像作品。2日間の公演で約2万人を動員し、女性アーティストによる武道館公演の史上最年少記録を樹立した伝説のライブを360度マルチアングルで収録。マスタリングは世界中のトップアーティストの作品を手掛けグラミー賞を受賞したEが担当.さらにCからのラヴ・コールの下、ワールドツアーにサポートアクトとして出演し世界中から注目を集める
Prior to upcoming t A's overseas expansion, the legendary live concert held at Nippon Budokan was completely recorded, which is precious image productthat captured a moment where spirited and powerful performance of 'A 'attractedaudience as a whole in Nippon Budokan.Over the two days, this concert was seen by about 20,000 people.It is also the legendary live recorded at multi-camera angle viewing of 360 degrees in which the youngest ever record as a female artist was established.'E ' , who is Grammy award-winning person and has created works of global top artists, had charge of the mastering and further appeared as support act in the world tour by request from 'C' , and attracted attention from around the world.
2ml vial bottleを5万個注文します。手続き方法の案内をお願いします。納期についても教えてください。また、日本への発送についてもサポートしてもらうことは可能でしょうか。もし可能でしたら、送料の概算を教えていただきたいです。
I will order 50,000 units of 2ml vial bottle.I would like you to explain actual order procedure and also inform me of delivery time.In addition, Is it possible to support the shipment to Japan?If available, please inform me of the approximate estimate for shipping.
I will ship with the latest DLP guide map, no problem (this is the new version with the Christmas Disney Dreams night show featuring Frozen).How many of those figurines would you need ? The more you will buy, the highest discount I will be able to offer you.
DLPガイドマップ付きで出荷します。問題なし (これは、Frozenのクリマス ディズニー ドリームズ ナイトショウでの新しいバージョンです)。それらのフィギュリンはいくつ必要ですか? 最大でディスカウントができます。
先日購入したアイテム番号xxxの商品ですが、届いた箱の中身を確認したところ、入っていたのはパーツが入ったビニール袋と説明書のみで、肝心のモーターであるパワーユニットが入っていませんでした。これでは、全く使い物にならず商品として欠陥品です。また、パーツはもう一つcapが入った小さい袋があるはずですが、これもありません。商品説明には開封跡があるが新品とあり、これらの説明はありません。返品による全額返金又は欠品補償として一部返金(100$)をお願いします。速やかにご返事下さい。
I confirmed the content of package delivered , which purchased the item of No.xxx the other day, but there is not the main power unit of motor except for the part inserted into plastic sheet and the instruction manual.So this item cannot be used and is a defective one.In addition, it was supposed to be another part of cap inserted in small sheet, but this is not included. In the item description, it states that there are signs of the seal having been tampered with. but it is new one.Since these matter are not described in it, please refund the full amount paidor as part($100) of the payment in a compensation for missing part.We'd appreciate your reply as soon as possible.
I just got back from the USPS they told me they can not file an incident report as per your request as the item is not insured on their end or in their system. This was my 3rd trip to the post office (this is my 5th message to you). I am sorry but this is just unacceptable, I have in good faith tried to do everything you have asked but O can not keep taking time off of work. I am attaching a picture of the broken seconds hand for your records and will be reaching out to ebay and paypal for further assistance if I do not get clear guidelines from you on the next steps soon.Thank You,
私がちょうどUSPSから戻ったら、彼らは要求により事故報告書を提出できないと私に言いました。その商品は配送先またはシステム内で保険契約がされていなかったためです。これで郵便局へ出かけるのは3回目になります(貴方へのメッセージは5回目です)。すいませんが、この件は受け入れられません。私は善意で、貴方が依頼した全てを行うようにしましたが、Oは仕事で時間を割き続けることができませんでした。私は、破損したの”記録用の秒針?”の写真を添付致しました。すぐ次のステップに関する貴方からのガイドラインで明確にされない場合、ebay とpaypaに連絡を取り助言を求めます。よろしくお願い致します。
非常に希少な日本貨幣史一覧保存袋・説明書付内側部分に少しカビあり額に若干の小傷や欠け、背面部分に色あせやシミ、留め具に腐食有りAは私と同じくrazorの販売を行っている(以前にAは私のrazorを購入しているが、それは仕入れだったようだ)そして私はAよりもとても手頃な価格で販売をしているだから私を邪魔する為、負の評価をつける為だけにAは私のオークションに参加、落札、不正をでっちあげたのではないでしょうか?とにかく私が無実の罪で不当な評価を受けた事だけは間違いないです
list of very rare currency historystoring bag, with explanatory leafletthere are; a little fungus on the insidesmall scratch and crack on the frame, color fade-out and stain on the rear side,corrosion on the clasp ’A ’sells razor as I do. (’A ’has purchased my razor before. It seemed to be stock on hand.),and I sell it at much more reasonable price than A do it.So ’ A ’participates in the auction and put in a winning bid, and further, makes up crookeryto interfere with my auction and give negative evaluation, doesn't he/her?it is without question that I am innocent and don't get appropriate evaluation.
お世話になります。この度は大変ご迷惑をおかけいたしました。説明と大きく異なる商品に関して異議を提出されたとのことで、こちらで検品時の見落としがあった可能性がございます。具体的にどのような商品の状況であるかを教えていただけますか?できるだけ誠意をもってご対応させていただきますので、問題解決までご協力をお願いいたします。
Thank you for your order.I deeply apologize for causing you so much trouble the other day.Since largely different item was sent, you submit the complaints. As a result, there is possibility of oversight at inspection.Could you please tell me concretely about the condition of item ?we would like to handle it sincerely, so we kindly ask for your cooperation until the matter has been concluded.
You currently have 9 transaction defects from 7 buyers. Generally, your seller level is based on the number of defects you get—out of your total transactions. But for sellers who haven't sold many items yet, you can have a certain number of defects before it affects your seller level. The transaction defect rate won’t affect your seller level until you get 8 transaction defects from 8 different buyers within the most recent evaluation period. To remain a Top Rated Seller, you must have fewer than 5 transaction defects from 5 different buyers within that period.
現在、7人の買い手からの9件の取引上の問題があります。売り手のレベルは 全体の取引に対するあなたが受ける問題の数に基づいています。まだ多くの商品を売っていない売り手では、いくらかの数の問題があると売り手のレベルに影響を与えます。取引問題の発生率は、つい最近の評価期間以内で8人の違う買い手から8件の問題を受けるまでは売り手のレベルに影響を与えない。一流の売り手に残るためには、そうした期間内に5人の違う買い手から5件未満の問題に保たれている必要があります。
問題なく実装することができました。WordPressでも動作しました。キーワードを自分で指定するのではなくユーザーがSearch Boxに入力したキーワードと連動できるオプションがあると良いですね。ただ私以外の要望があるかどうかはわからないので1つの要望として参考にしてください。
WordPress could successfully be implemented and run with it.It is good if there would be a option linked to key word in which users input in Search Box,without the designation of keyword .Since I don't know that the other persons require but me, please refer to it as one request.
Kevin Cashen and Rick Furrer are world renown experts on making such steel and they supervise these melts and sword production.As to this lot, I understood that it would be a slice of the bloom, and thus would need reducing under the hammer to a solid and workable block before folding to consolidate the steel and evenly distribute the carbon content. I had figured about ten folds would be required. Once reduced to the final billet, I would cut the bar into five pieces and stack for another set of welds. The final billet would be reduced to attain the desired hada. I expected this material to be of the same quality shown in your eBay sales . This one shows that the metal is solid and reasonably compact:
Kevin Cashen とRick Furrerは、鋼鉄などの製造で世界的に著名な専門家で、鋼鉄を溶解し刀の生産を監督している。このロットはどうかと言えば、私は以下を理解した。光沢のスライスになるのは、鋼鉄を強くするため折り曲げる前にハンマーを受けて固体で加工できるブロックに変形する必要がありカーボン含有量を配分する。また私はおよそ10回の折り曲げが必要であると考えた。一度最後の鋼塊に変形されると、棒を五つのピースと溶接点のもう一つセット用スタックに切り分ける。最後の鋼塊は望む肌を獲得するために変形されます。私はこの材料があなたのeBay販売で示されように同じ品質であることを期待していた。この材料は硬質な金属で相応にコンパクトに見える。
フイルム室は後塗りの対象外です。貼り革は欠損なく綺麗です。塗装後は未使用でして、全体としましては、極上品といえる外観です。ファインダー‥‥クリーニングしております。プリズムの腐食などはなく、クリアーでひじょうに綺麗です。二重像はくっきりしていて、ズレはなく、距離は合っております。シャッター‥‥シャッター幕は後幕が新品に交換されております。先幕は綺麗です。スピードは1秒から1/1000秒まではほぼ正しく切れています。巻き上げや、その他の動作はスムーズです。
An over coat of paint is not applied to the film loaded part.The leather affixed to the body is clean.The camera is not used after coating, as a while, its appearance is extremely good.Viewfinder-----Cleaning is completed. There is no corrosion on the prism. So it is clear and very clean. The doubled line image is clear and not displaced, and further , focusing distance is adjusted.Shutter----------The rear curtain of shutter is replaced with new one. The front curtain is clean. The shutter can be normally released at speed from 1second to 1/1000 second. Winding of film and the other operations are smooth.