脱出ゲーム「aaa」で、謎に包まれた本の世界から脱出しよう不思議な庭の謎を解き明かして脱出しよう謎に包まれた庭の謎を解き明かして脱出しよう気が付けば、あなたは見知らぬ庭に迷い込んでしまったようです探索しながら謎を解いて脱出しましょう奇妙な庭に迷い込んでしまったあなたは、数々の高難度な謎に直面します庭で見つけた道具や手がかり、そしてあなたの頭脳を駆使してここから脱出しましょう動画広告を観てヒントを解除する広告の読み込みに失敗しました。ヒントを解除します「?」をタップしてください
Play the escape game "aaa" to escape from the book world surrounded by mysteries.Let's escape by solving the mystery of the strange garden.Let's escape by solving the mystery of the garden surrounded by mysteries.Seems like you are lost in a strange garden before you know it.Let's escape by searching and solving the mystery.Being lost in the strange garden, you will come across with a number of very tough mysteries.Let's take advantage of the tools and hints found in the garden, and escape from there by engaging full use of your brain.Watch a video advertisement to unlock the hint.Loading an advertisement has failed. The hint is going to be unlocked.Please tap "?".
請求書を送ってくださってありがとうございます。請求書の内容で1点修正をお願いしたいです。請求先住所と発送先住所が両方ともフロリダの住所となっています。私は日本に住んでいます。今回注文しました商品はフロリダにあります転送会社を経由して日本に送っています。そのため請求先住所を下記の住所に変更していただけますでしょうか。それから請求書に御社の住所も記載いただきたいです。修正後に請求書をあらためて送っていただけますでしょうか。
Thank you for sending me the invoice. I would like to request one correction in it. I noticed that the address in Florida is set for both the billing and shipping addresses. My country of residence is Japan. Items ordered this time are going to be shipped to Japan via a forwarder in Florida. For this reason, would you please replace the billing address with the following? Also, please specify your office address in the invoice, too. Would you please resend the invoice after modification?
・"cecilia"について朝早くからごめんなさい。友人は、ceciliaを、全身ソフトビニールのボディーだと勘違いしていたようです。彼女は全身ソフトビニールの女の子の人形を探していました。私が思いついたkitは、ドイツの”puppen-traumland shop”で売られている、品番PT10149とLDC88391です(笑顔で目が閉じている)私は、あなたにソフトビニールの人形を作って欲しいと願っています。作っていただけますでしょうか?良いお返事をお待ちいたしております。
- About "Cecilia"Sorry to disturb you from early in the morning. It seems that my friend mistakenly thought that Cecilia's entire body was covered with soft vinyl material. She was looking for a girl doll whose entire body is covered with it.The kits that have hit upon me are p/n PT10149 and LDC88391 which are sold by "puppen-traumland shop" in Germany.(A smiling face with eyes shut)I would like you to make a soft vinyl doll. Could you do that for me?I look forward to your reply.
ConsgineeからA/Nの内容が間違っていると指摘が入っているかと思いますが、訂正済みでしょうか?BNXから返答がないとConsgineeからShipperへ報告がありました。早急に対応いただけますでしょうか?また訂正後のA/Nを私にも送っていただけますか?
I believe the consignee pointed out the content of A/N has an error. Have you had a chance to correct it? The consignee reported the shipper that they haven't heard back from BNX. Would you please take care of this matter ASAP? Please also send me the A/N after modification.
本人が会議通知を承諾しますので、お伝えしておきます。
The meeting invite will be accepted by the invitee him/herself, so I will let him/her know.
とても残念だった。完全に動作し、機能すると書いてあるが、通電はするがベアリングできない。決して取り扱いミスではない。同時期にこの場所ebayで他の人から同じものを購入したがそちらは問題なく動作する。
It was very disappointing. It says it works and performs perfectly but the bearing cannot be performed despite the energization. This can never be an operational mistake. The same item I purchased from another seller here on eBay at the same time works with no problem.
Hello, you opened a dispute, and all this money was debited from my PayPal. Thus, it turns out that you have not paid anythingThe total amount is $ 1500And it's only from one PayPal account, and I don't have access to the second oneI can cook a Carmen for you, and then you will pay the remaining $500. But they charged me $1,500 for Mei Lien, so it needs to be paid again
こんにちは、お客様が異議を唱えたため、こちらのペイパルから全額が引き落とされました。そのためお客様からはお支払いをいただけていない状況となっています。金額は合計で1500ドルです。それからそれは単一のペイパルアカウントからのみとなっているため、2つ目のアカウントにこちらからアクセスすることができません。お客様のためにカルメンを作成することは可能ですので、残りの500ドルをお支払いください。ただし、Mei Lien分の1500ドルは私に請求が来ているため、こちらも再度お支払いが必要となります。
1,素材:PVC トラックのシートなどに使われる丈夫な素材「Tarpaulin」を採用。2,サイズ:A5サイズ H16㎝ W23cm D1cm3,止水ファスナー採用。防滴、防塵、防汚処理。※完全防水ではありません。3個セット。ブラック、ホワイト、グレー4,旅行、出張での小物収納、ペンケース、化粧ポーチ等 バックインバックとしてご利用いただけます。5,アウトドアシーンで使い勝手の良いショルダーバッグ。6,シンプルなカラーデザインで男女問わずお使いいただけます。
1. Material: A durable material for PVC truck sheet called "Tarpaulin" is used.2. Size: A5, H16cm, W23cm, D1cm3. Uses waterproof fasteners. Drip-proof, dust-proof, anti-fouling treatment. *Not completely water proof though.Comes with 3 pieces as a set. Black, White, Gray.4. Serves as a bag-in-bag for storing small items during travel and business trip, pen cases, cosmetic pouches, etc.5. Serves as a shoulder bag which comes handy at outdoor scenes.6. Simple unisex color design.
7,トラックのシートなどに使われる丈夫な素材「Tarpaulin」を採用。防滴、防塵、防汚処理。8,長さ調整可能、取り外し可能なショルダーベルト付き。9,【ご注意】完全防水ではありません。10,【新色マットブラック】オールブラックがかっこいい男前TOOL。アウトドアや普段使いにも使用できるシンプルカラー。傷や摩耗に強いアルマイト処理を施しました。11,【キーアダプター付き】ビットだけでなく、キーアダプター使用で鍵や小物の携帯にも。お得な3個セット
7. A durable material for a truck sheet called "Tarpaulin" is used. Drip-proof, dust-proof, stain-proof. 8. Length adjustable and removable shoulder belt is attached.9. [Caution] This product is not completely water-proof.10. [New color- matte black] A stylish masculine tool in total black. A simple color which comes handy for outdoor and regular use. Alumite coating is applied to keep the product from scratches and wear.11. [Key adapter is attached] Not only for holding bits but by using a key adapter this item can also be used for carrying keys and small items. Great value set of 3 pieces.
12,【機能】引上げ脱着を採用。狭所で引っ掛けての抜け落ちを防止します。ダブルボールロックシステムでしっかりロック。スリムカラビナで腰につけても邪魔にならない。13,【頑丈】 重たいソケットも使用可能 工具取付荷重500g1ヶ当たり引張り強度試験済み。14,【材質】ホルダーアダプター:アルミ リング:スチール15,【新色&新デザイン】定番ビットホルダーに新色が登場!人と被らない艶消しレインボーカラー。傷や摩耗に強いアルマイト処理を施しました。
12, [Feature] Pull-up and remove. Avoids falling off when it is hooked in a narrow space. Securely locked with double ball lock system. It doesn't get in the way when you wear it to your waist with the slim carabiner.13, [Sturdy] Can be used with heavy sockets, too. Tensile strength tested per tool installation load 500g.14, [Material] Holder adapter: Aluminum Ring: Steel15, [New color & new design] New colors are now available for the standard bit holder! A matte rainbow color no other people has. Alumite coating is applied to keep the product from scratches and wear.
18,【最軽量】どこよりも軽いカラビナ含めて57g❗19,別売りキーアダプターACEG使用で鍵や小物の携帯にも。20,鍵や小物の携帯に。お得な5本セット21,別売りビットホルダー(ACEG)と合わせてご使用ください。22,アルミ艶消しブラック。傷や傷や摩耗に強いアルマイト処理。23,材質:本体/アルミ リング/スチール24,全長:54(リング含む) 重量:6g(1個)25,作業効率UP!本体にビットを付けたまま錐やビットを交換できる。
18. [Lightest] 57g including the lightest carabiner❗19. Can carry keys and other small items by using the separately sold key adapter named ACEG.20. For carrying keys and small items. Great value set of 521. Use the product with a separately sold bit holder (ACEG).22. Aluminum matte black. Alumite coating is applied to keep the product from scratches and wear.23. Material: Body: Aluminum, Ring: Steel24, Total length: 54 (including ring) Weight: 6g (per piece)25, Increases work efficiency! The awl and bit are replaceable without removing the bit from the main body.
26,簡単ワンタッチ脱着。真ん中をつまんでスライドロック。27,ローレット加工による滑り止め効果。 お得な2個セット。 28,製品仕様〇ビット軸6.35mm 〇材質 本体:ステンレス スリーブ:アルミ 〇長さ55mm 直径16mm 〇重量(1ヶ)34g 29注意事項*高トルクでの作業はお控えください。*ビット差込時は奥まで差し込み、抜けないことを確認してから使用してください。
26. Simple one-touch removal/attachment. Lock the slide by pinching the center.27. Anti-slip effect with knurling. A great value set of 2.28. Product specifications: Bit axis 6.35mm 〇 Material- Body: Stainless steel Sleeve: Aluminum 〇 Length: 55mm, Diameter: 16mmm Weight: 34g (per piece)29. CAUTION: *Please refrain from working with high torque. *Insert the bit all the way and ensure it does not come off before use.
技術の見解を下記の通りご連絡致します。頂いた資料は、Aの照射スポットの違い(※)で検出された成分で、その違いが成分データの差になっていると推測します。※(線材表面vs線材表面の析出物?)成分の総量は成績書の通りであり、照射スポットの違いによる値の差だと思います。Bの成分は、焼結条件の変更ではコントロール不可だと考えます。また、貴社EDIからPOをいただきましたが、数量が1本になっています。これは何でしょうか。お手数ですがご確認ください。
We hereby inform you the following technological understanding.The material provided from your end shows components detected through a different irradiation spot of A (*), and such difference is reflected to the component data. * (Wire rod surface vs. precipitates on wire rod surface?)The total amount of components are as shown in the test report, and I believe the difference is due to the difference in the irradiation spot.B component is believed to be uncontrollable by changing the sintering conditions.Also, I received a PO from your company's EDI, but the quantity says one.May I know what this is for? Sorry for your inconvenience, but please confirm.
金曜日の朝の会議の中で会話する事になったので、下の依頼はキャンセルでお願いします。ご迷惑をおかけして、申し訳ございません。
Please cancel the below request as a discussion is going to be held during the meeting on Friday morning.Apologies for the inconveniences caused.
青い点と矢印は配達チェックポイントの場所を示しております。上記を踏まえて、下記を追加で確認ください。・倉庫(赤い点)での記録と捜索、その後の貨物の動きを確認してください・青い点とチェックポイント(「D」の箇所)周辺にある倉庫の検索と捜索・捜査線上に出てきた倉庫における「MAEK」に該当しそうな人名の捜索これだけの状況証拠があるため、本件については貴社へお支払いの請求ができる状況にあると考えております。インボイスを再送致しますので、入金処理を進めていただきたく存じます。
A blue dot and an arrow indicate the delivery check point.With that being said, please additionally confirm the following:- Please confirm the record at the warehouse (with a red dot), the investigation, and the trace of freight after that.- Search and investigate a warehouse near the blue dot and check point (where "D" is at)- Search a person's name which might hit with a keyword "MAEK" found at the warehouse in the course of the investigation.With these situational evidences in hand, I am certain that we should be able to claim the payment to you in this matter. Once again, I am sending you the invoice, so please process the payment process.
A社に遺失物扱いで、オランダの倉庫を捜索してもらいましたが、見つからなかったとのことです。一方で、現地の配達に関する動線を確認しましたので下記にてご案内します。まずWBには、貨物はAパークに引き渡されると記載されています。その場所を下の地図の赤い点でマークしています。敷地内へ入構する際、ドライバーはセキュリティー・ロッジに行ってIDカードを発行してもらいます。その後、大きな荷物やパレットはドック460(赤い点)で、小さな荷物はAパーク内の企業に直接配達します。
I requested Company A to search the warehouse in Netherland for the item being lost, but they could not locate it.On the other hand, I was able to trace the local delivery route, so here is what I have got to show you.First, on WB it says the freight was transferred to A park, which location is highlighted with a red dot in the below map.Upon entering into the premise, the driver goes to the security lodge to have his ID card issued. After that, a large luggage and pallets are directly delivered at dock A (shown with a red dot) and small luggage to a company inside A park.
お支払いありがとうございます。発送方法や発送希望日などその他の発送に関する要望をお知らせください。
Thank you for the payment. Kindly let me know your preferred shipping method, shipping date and other information related to it.
田中さんに確認した所、来週でmtgを実施したいそうなので、7月6日で実施します。本田さんは任意でご案内します。よろしくお願い致します。
Tanaka-san confirmed that he would like to hold a meeting next week, so I book July 6th.Will invite Honda-san but his participation is optional.Thank you,
注文内容と異なる商品を受け取りました。先日、商品を返送いたしましたが輸入の通関手続きに際して書類が不足しており6月22日から荷物がイタリアの税関で止まっています。FedExからご連絡があったかと思いますが、ご返信がいただけていなないようです。(添付画像〇枚目~〇枚目)すぐにご連絡し必要書類を提出してください。ご連絡先は△△です。荷物の保管期限が現地時間で6/30までになります。このままですと、こちらに商品が返送されてしまいますので早急にご対応いただきますようお願いいたします。
Received a wrong item different from my order.I returned the item the other day, but it is stuck at the Italian customs since June 22nd due to the insufficient documents.I believe FedEx has contacted you, but it appears that you have not replied back to them. (See Oth through Oth images in the attached) Please contact them ASAP and submit the required document. Their contact info is △△,The retention period of the luggage is until June 30th at the local time. If no action will be taken, the item will be returned to me. So please take care of this matter ASAP.
熊本市下通クラブ通りのフィリピン ラウンジ ナイトパブです英語の話せる楽しいフィリピンガールがお出迎えしますクレジットカード使えます場所がわからない場合は、0までお電話下さい近くまで来て頂いたら、お迎えに行きます料金メニュー米焼酎、芋焼酎、ウイスキー飲み放題90分4500円カラオケ歌い放題1000円レディースドリンク1000円~TAX 10%サービス料 10%明朗会計 安心してご来店くださいジャパニーズウイスキー山崎等各種ありますご来店お待ちしております
A Filipino lounge night pub on the club street in Shimotori, Kumamoto.English speaking Filipina girls will greet you.Credit card payment is available.Call us at 0 for direction.We will come and pick you up when you come near by.Price menuAll you can drink rice distilled sake, potato distilled sake and whisky for 4,500 yenAll you can sing karaoke 1,000 yenLady's drink starts from 1,000 yen10% TAX10% Service chargeClear accounting- stop by with a peace of mindJapanese whiskies such as Yamazaki are availableWe look forward to your visit