Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 英語 → 日本語
原文

In the United States, the Supreme Court has not issued a direct ruling on whether speech codes at public universities are unconstitutional. However, the United States District Court for the Eastern District of Michigan has struck down a speech code at the University of Michigan, indicating that broad speech codes seeking to prohibit hate speech probably violate the First Amendment (Doe v. University of Michigan, 1989). Subsequent challenges against such language supposedly couched in harassment policies, diversity mandates, and so forth instead of being self-identified as speech codes have generally succeeded to date.

翻訳

アメリカでは、大学におけるスピーチコードの違憲であるかどうかについてはまだ直接判決を下していない。しかし合衆国地方裁判所ミシガン東部地区(United States District Court for the Eastern District of Michigan )は、合衆国憲法修正第1条、宗教・言論の自由に抵触する可能性があることを示唆したミシガン大学でヘイトスピーチを禁じることを狙った広義におけるスピーチコードを無効とした(1989年の「ドウ対ミシガン大学(Doe v. University of Michigan)」判決)。スピーチコードとして自己認識がされる代わりに、今日一般的に継承されてきたハラスメントポリシーや多様性に関わる権限などがそのような専門用語に関する次の挑戦となるであろう。