Conyacサービス終了のお知らせ

Tearz (tearz) 付けたレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 14:50:52
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 14:45:25
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/01 11:53:50
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/01 11:51:21
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/02 00:52:02
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/02 00:49:36
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/02 00:57:18
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/02 00:53:50
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/02 01:07:39
コメント
おそらく最初の○○には売り切れの案内をした人(この原文作成者ではない人)の名前が入るのだと思います。ちょっと難解な原文でした。
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/02 01:04:48
コメント
日本語のネイティブでもきっと解釈するのに悩む文章だったと思いますが、最初の3文が原文とは異なるので適確に判断をつけるようにしてから翻訳に臨むと良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/02 01:01:02
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/01 00:26:08
コメント
良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/01 00:37:48
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 09:18:57
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 09:17:07
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 09:15:29
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 09:14:22
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 09:12:51
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 09:09:33
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 02:01:17
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 12:59:43
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/30 14:29:13
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/30 14:24:55
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 10:52:44
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 10:47:14