Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 11:23:55
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 11:21:54
コメント
素晴らしいです
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 11:37:13
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 11:22:13
コメント
正確な訳です。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/17 17:50:35
yosuke-oshida この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/17 12:56:53
コメント
:)
yosuke-oshida この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/17 12:55:39
コメント
原文の内容も正確に伝えていて、日本語的にも自然な文章だと思います。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/17 10:22:29
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/17 09:18:44
コメント
完璧な訳です。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 10:39:17
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 11:22:41
コメント
ニュアンスをよくとらえています。参考にしたいです。
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 07:56:34
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 21:10:30
hideyuki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 20:41:01
コメント
完璧です。
hideyuki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 20:51:30
コメント
完璧です。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 14:09:28
yosuke-oshida この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 13:02:54
ashleywest この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/15 23:19:39
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/15 21:36:25
コメント
とてもわかりやすいです。
hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/15 21:31:58
コメント
わかりやすい、良い訳だと思います。
hideyuki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/15 20:33:40
コメント
すばらしい訳です。
hideyuki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/15 20:44:13
コメント
完璧です。
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/15 16:51:08
hideyuki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/16 20:54:33
コメント
完璧です。
hideyuki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/16 09:50:09
コメント
分かりやすい訳です。