Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
約10年前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 スペイン語 イタリア語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 23:26:19
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 12:29:33
コメント
分かりやすくとても参考になります
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:15:23
コメント
短くて難しい日本文を簡潔な英語でまとめていますね。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 21:36:06
コメント
問題ないと思います
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/27 09:11:16
コメント
間違いなく的確に訳されています。
shmiyatake この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/03 11:10:00
コメント
大変よくできた翻訳です。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/25 22:04:41
コメント
この原文がかなりブロークンなので大変でしたね。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:19:20
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 15:58:08
コメント
GJ
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 15:53:34
コメント
よい訳だと思います。
ashleywest この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 08:36:05
コメント
Perfect :)
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 09:12:55
コメント
良い訳です。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 16:31:48
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 14:17:31
コメント
とてもプロフェッショナルな翻訳だと思います。勉強になります。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 17:28:27
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/01/14 19:38:49
コメント
Great!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 09:54:40
lebron_2014 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 02:21:46
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 00:43:23
コメント
勉強になります。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/25 01:05:13
コメント
however you do itは「送ってしまわれた」とは違うと思います。両方のアドレスに送信したか、もしくはそのいずれかに送信したか、というような意味ではないでしょうか?というわけで、他の箇所についてはすばらしいと思いましたので少し残念です。
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 02:09:35
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 03:02:34
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/24 10:35:22
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 10:03:51
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 11:42:05
コメント
とてもきれいな英語です。そして私たち翻訳家の参考にもなります。