Yes I can do that please click what you want for 60 t shirt you need but before you check out please click request total from seller instead buy it now buttonI will fix shipping cost and send back to youI can send you total 80 t shirt ( one free of each design you order
ご質問ありがとうございます。まず、「お気に入り60枚注文」をクリックしてください。次に「購入する」ではなく「問い合わせる」のボタンをクリックします。送料が確定しましたら後日ことらからご連絡差し上げます。一回の注文で計80枚を送る計算になります(ご注文いただいたデザイン一種につき一枚ずつサービスさせていただきます)。
However, for the following countries, custom duties and taxes are collected during checkout page:IndiaUnited KingdomJapanCanadaIndiaThis means that for the above countries, product prices displayed are exclusive of all taxes and duties. As the recipient, you are liable for all import duties, customs and local sales taxes levied by the country you are shipping to. Custom Duties will be charged upon checking out the item.
しかしながら、以下の国においては関税その他の税に関しては精算時にてお支払いとなります。インドイギリス日本カナダインドしたがって、値札に表示されている金額は税抜の価格となります。購入の際は、その国の法規に従って関税またはその他の税金を支払わなければなりません。関税は精算時に一緒に加算されることになります。
""Sorry for the troubles.There is no tracking number if item price is under US$50.It might be delay during the transportation. There are two ways to solve the problem:1) We FULL REFUND you with NO EXCUSE;2) We send REPLACEMENT to you,it will take about 15-35 days.Which one do you prefer to?If you choose resend, pls kindly close the case first, it really does very bad effect on our store. Then inform us via eBay message after closed, we will arrange the reshipment for you asap. Appreciate for your understanding and waiting for your soon news to follow up. Best regards,""
ご迷惑をおかけします。価格が$50以下の商品につきましてはトラッキングナンバーをつけていませんので、輸送中に遅れが生じる可能性があります。この問題を解決するには次の二つの方法があります。1)要望にかかわらず全額を返金します。2)代替品を改めて送ります(15日から35日かかります)。我々の店舗営業にさしつかえますので、さしあたって訴えを却下していただきますようお願いいたします。次に、eBayメッセージを通じてご連絡ください。即座に再送の手続きを取らせていただきます。ご理解とご協力のほどよろしくお願い申し上げます。敬具
a We have not received your response to our email yesterday. Again, your immediate action is required to verify whether you are selling genuine or counterfeit Spigen goods. We ordered an item from you to double check. We reiterate our demand that you(1) immediately remove all of your listings for Spigen goods from B.com; and(2) provide us with the contact information identifying the distributor who sold the Spigen goods to you.
a我々が昨日送ったメールに返事をもらっていませんが、早急に返事してくださるようお願いします。あなた方が販売している Spigen goods が純正品なのかあるいは偽造品なのかを説明してもらう必要があります。あなたがたから購入した商品の再確認をお願いします。我々の要望をもう一度繰り返しますと、(1)すぐに、B,com から Spigen goods の商品リストを削除してください、また、(2)あなたがたに Spigen goods を販売した販売者を特定できる連絡先を知らせてください。
Spigen takes this matter very seriously, and if we do not receive a satisfactory response by tomorrow, we will assume that you have no interest in cooperatively working with us and you may be indeed selling counterfeit Spigen goods. Your continued non-response may cause us to take more aggressive measures, including hiring a private investigator for further investigation of this matter and pursuing legal proceedings against you.
Spigenn は事態を非常に重く見ています。 もし明日までに返事がいただけないようでしたら、我々と協力していく意思がない、そして実際に偽造の Spigen goods を販売していたとみなします。引き続き返事がもらえないようでしたら、さらなる厳格な処置にでる場合もあります。調査員を雇ってこの件に関して調査を推し進め、法的な措置にでるかもしれません。
TuTu will travel to US; Roam & Wander raises fresh roundTaiwan-based toy startup Roam & Wander announced that it will be heading into the US retail market with app-enabled plush toy TuTuOne year ago, Taiwan-based app-enabled toy startup and Echelon alumnus Roam & Wander announced receiving an undisclosed amount of investment from venture firms, WI Harper and TMI. Today, it is reported to have raised another round of funding, led by WI Harper, and joined by new angel investors from Hong Kong and Taiwan.While the current funding amount is also undisclosed, founder Jason Warren told TechCrunch that it brought the total amount raised to “just under US$1 million”.
TuTuアメリカ進出:Roman & Wonderが新たな資金獲得台湾を本拠地とする新興企業Roman & Wonderはアプリ対応の新型玩具TuTuでアメリカの小売市場に進出すると発表した。一年前、台湾拠点のアプリ型玩具の新興企業、また旧Echelonの後継企業であるRoam & Wanderはベンチャー企業のWI HarperとTMIから金額は公表されていないものの資金提供を受けたと報じられている。そして今日、WI Harperと新たに参加してきた香港と台湾の投資家による新たな資金提供が決まったと伝えられている。今回も融資額は公表されていないが、発起人であるJason Warrenは総額で「約100万米ドル」にのぼるとTechCrunchに語った。
The permitted capacity of a group chat may not seem like a big issue, but it has been real demand on Tencent’s QQ IM, the most popular instant messaging service in China. Users have to subscribe to QQ premium subscriptions in order to have more participants in their QQ group chats.WeChat reportedly has had more than 600 million registered users, though the company only discloses the number of monthly active users which is 272 million in Q3 2013. WeChat game platform now has eight games, including the self-developed and third-party games like Zombie vs. Plants 2. Tencent has pulled a lot of money from some of them.
グループチャットへの参加を制限することは、一見問題はないかと思われる。しかし、それこそが中国におけるメッセージサービスの最大手、Tencent's QQIMの本来の要求なのである。ユーザーは自身のチャットへの参加者を募るためにQQ premium subscription に登録しなければならない。WeChat には6億人にのぼるユーザーがいるとされている。一方、向こう側には2013年にQ3を利用した実質のユーザーは2億7千万人くらいしかいない。 WeChat は現在8種類のゲームソフトを用意している、その中には、成長型また誰でも参加可能な、Zombie vs. Plants 2 のようなゲームもふくまれている。Tecent はそうしたゲームソフトにより相当な利益を現在まで上げてきている。
After registering, participants would receive a confirmation email with details and session choices. In addition, the guest would receive an SMS giving them access to the NIH Web App provided, to change and manage their sessions, buy additional items such as lunch and dinner, and have all information surrounding the event accessible in one place.On the morning of the first day, attendees scanned their QR code ticket with the ZG app for them to be assigned to a NFC bracelet, which was given to the attendee to use for the rest of the event. Guests could then use their NFC bracelet to enter the sessions they had pre-registered for and reveal their shoe size and lunch choice for quick and easy pick-up of items.
登録していただきました方には、選択されたセッションとその詳細を添えた確認のメールが届きます。また、合わせて届きますSMSにNIHWebへアクセスするためのリンクが表示されています。御自分のセッションの変更もしくは確認をそれで行ってください。ランチまたはディナーの追加申し込み、当日参加可能ないイベント情報の閲覧等も可能となっております。開催初日にまず、QRコードのチケットをZGにてらして、開催期間中有効なNFCブレスレットを受け取ってください。NFCブレスレットは事前に申し込んセッションに入場する際に必要となるだけでなく、必要な履物のサイズであったり、ご希望のランチのご用意など、迅速な対応のために使用されます。
3. Press UP and DOWN key to set4. Under alarm mode,press UP and DOWN can open and close the function of alarm&snooze function,press it again enter the next function,the sequence as below Open the alarm - open the snooze - close alarm and snooze5,When reach the alarm time,the alarm will last 1minute,snooze time reach,alarm will ring again,press“ SET"key or any button can stop the alarm.Temperature transferUnder normal mode,press DOWN key transfer Celsius and Fahrenheit.
3. 「UP」キーと DOWN」キーを押してセットしてください。4. アラームモードになります。「UP 」キーと「DOWN」キーでアラーム機能スヌーズ機能を開いたり閉じたりできます。もう一度押すことで、「Open the alarm」、「Open the snooze」、「Close alarm and snooze」それぞれの次の画面へと進みます。5. アラームんp設定時刻になると、一分間なり続けます。スヌーズ時間になると再びなり始めます。SETキーあるいは任意のボタンを押すことでアラームは止まります。温度計変換機能最初の画面にて「Down」キーを押すと、℃と°Fにて表示されます。