Conyacサービス終了のお知らせ

takeshikm (takeshikm) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
約12年前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
IT 技術 マニュアル 文化
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
takeshikm 英語 → 日本語
原文

A:
This time i´m contacting you because i want to cancel the purchase of this item, I´sorry but my wife just gave it to me as a cristmas present. Thank you so much for your kind attentions to my cuestions.

B:
does the game play in English?

C:
Are you an authorize dealer for audio technical cartridge?
Can you supply at-art9 cartridge?

D:
I'll make the purchase. Let's do it differently.
-The value that you declare the post office is U$ 47.50, excluding shipping.
-Package will be shipped by EMS Japan Post
- Send me the tracking number
- The sender can not be a company. Necessary that the sender is a person. Enter your name and your address.
- Send Invoice U$ 47.50 (Shipping cost $ 20) attached to the package (OK)

翻訳

A:
今回ご連絡差し上げているのは、この商品の購入をキャンセルしたいからです。申し訳ありませんが、妻がクリスマスプレゼントで私にくれたのです。
本件に関し、ご配慮をどうぞ宜しくお願い致します。

B:
このゲームは英語で遊べますか?

C:
音響技術カートリッジの認可業者ですか?
at-art9カートリッジを提供頂けますか?

D:
購入させて頂きたく存じます。以下の様にご対応願えますでしょうか。
- 郵便局に申告する価額をUS$47.50(発送料抜き)にしてください。
- 荷物の発送は日本郵便のEMSを利用してください。
- トラッキングナンバーを教えてください。
- 送付人は企業ではなく、個人としてください。ですので、スリップにはあなたのお名前とご住所を入力お願いします。
- 以上宜しければ、荷物には商品価額US$47.50(+発送料US$20)でインボイスを添付してください。