fico aguardando posicionamento ,pois das outras vezes tirei a guia nos correios do brasil da receita federal ,para retirada da mercadoria ,não me foi avisado com antecedencia que o valor da taxa seria de 60 dolares desde já fico no aguardo ,quanto ao cancelamento caso haja me diga qual será minha devoluçao em valores se houver
別の機会に、ブラジル連邦歳入庁の郵便局内の案内書を取りました。商品を取り下げるために、料金が60米ドルであることは事前に知らされていませんでした。もしキャンセルがあれば、返金額はいくらになるか教えてください。
色々と細かいお願いをしていますが、本当に感謝しているのでその点はお伝え致します。想像してたよりはるかに扱う物量も増えてきたので商品管理の方法や発送方法など一度話し合う必要はあると感じています。ここまでフランスからの多くの商品を扱えたのはあなたのおかげです。改善する点はお互いありますが、より良い関係を今後も築くことができれば考えています。
Je vous demande beaucoup de choses minutieuses, mais je voudrais vous faire savoir que je vous apprécie.La quantité de marchandises que nous traitons a augmenté beaucoup plus que je ne l'avais imaginé. Je pense donc que nous devons discuter une fois sur la manière de gérer les marchandises et de les expédier.J'ai pu traiter beaucoup de marchandises en provenance de France grâce à vous. Nous avons tous les deux certains points à améliorer, mais j'espère que nous pourrons également continuer une bonne relation à l'avenir.
通常営業再開!お待たせいたしました!SAM&DAVE ONEがいよいよ8/25から通常営業を再開します!店内もリニューアルを行い、新たな第1歩を踏み出します!感染対策には十分に配慮した上での営業を行なっています。どうぞ安心してお越しください!
Estamos de volta aos negócios!Obrigado por sua paciência!"SAM&DAVE ONE" reabrirá finalmente os negócios a partir de 25 de agosto!A loja foi renovada e estamos dando nossos primeiros passos!Tomamos muito cuidado para prevenir a infecção.Por favor, sinta-se à vontade para nos visitar!