Music Storm - 無料で音楽取り放題&聴き放題Music Stormはインターネットで公開されている楽曲を『完全無料』で楽しめます。ジャンルはPOPやロック、ヒップホップなど。気に入った音楽はキャッシュ(ダウンロード)可能ですので電波が入りづらい場所でも再生できます! バックグラウンドで再生できますので他のアプリを見ながら音楽を聴くこともできます! また、シャッフル再生、リピート再生にも対応!好きな曲をプレイリストにまとめよう!
Music Storm - 免费无限抓取音乐&听音乐Music Storm能让您『完全免费』尽情享受在网路上公开的歌曲。种类有流行、摇滚或HIP HOP等。可下载喜欢的音乐,即使在连线不佳的地点也能够进行播放!可执行背景程式进行播放,即使使用其他的软体也能够一边享受音乐!此外、也有随机播放、重复播放的功能!将喜爱的曲子整理成播放清单吧!
お部屋のエアコンから異音等の問題がある場合はマネージャーまでお知らせ下さい。又はマネージャー室前のボックスにメモを入れて下さい。毎月一回専門業者が来てエアコンの修理、点検を行います。今月は20日{月曜日}にエアコンの点検を行う予定ですので19日午前中までにお知らせ下さい。ご不在の場合でご希望であれば、マネージャーがお部屋の鍵を開けて業者のみが部屋に入り修理する事が可能です。大浴場の利用は18時から22時までです。自分が最後だと思ったら浴槽の栓を抜いて、電気を消して下さい。
若房间内冷气机有传出异常声音问题请直接通知管理人。或请投入纸条至管理人房前的信箱。每月一次会请修冷气的师傅来进行冷气机的修理、检查。本月份将于20日(星期一)预定进行冷气机的检查,故有任何问题请于19日中午前通知。人不在的情况下,依照意愿,可请管理人将房间锁打开仅开放师傅入内修理。大浴室的使用时间限制为18点到22点为止。若为最后的使用者,请将浴缸内塞子拔开,并将电灯关掉。
送金の件、確認しました。ここでひとつ相談があります。今までは会員を集めて、仕入れ代行をするという流れですが、日本で1年近くも集めてみましたが中々会員が集まりませんでした。そこで、私は会員サイトを閉鎖しました。ただ、中国個人輸入は続けたいので、いままで通り貴方と私のやりとりで済ませたいと思います。私も会員サイトの維持などで相当出費しており、経営的にも苦しくなりました。続けるために、今後は1回オーダーするごとに500元を払うという方式にしたいと思いますがよろしいですか?
关于汇款一事,已经确认完毕。在此有一事相求。虽说至今招募会员,代为进货已为固定模式,耗费一年多尝试在日本召集,却未能如期招收到会员。因此,我将该会员网站关闭了。只是,还是想继续个人中国进口事业,所以希望能像以往般使用你和我的交易来进行。我因维护会员网站等增加了许多开销,而让经营上变得困顿。为了持续下去,今后想使用下一次订单支付500元的方式进行,您觉得如何呢?
私としても心苦しいですが、お互いの利益を確保するためには仕方ありません11月の分までは固定給で2500元は払いますので、今月から1回のオーダーにつき500元ということにさせてください(オーダーがない月も最低500元は払います。)どうぞご理解のほどよろしくお願い致します追伸:この間オーダーした商品のうち2種類が1つずつ足りませんでした今後は足りない場合はご連絡のほどよろしくお願いします日本も長沙も寒いですが、お体には何卒気をつけてください。皆様にもどうぞよろしくお伝えください
虽对我来说也是相当痛心的,但为了保护双方的利益这也是没有办法的一件事。至11月为止的份固定支付金额2500元,从这个月开始,请让我以一次的订单支付500元的方式进行(没有订单的月份将会支付最低金额500元)敬请您多多见谅备注:上次订购的商品之中其中两种都各不足一个此后若有不足的情况也请和和我联系。日本和长沙都非常的寒冷,请一定要注意身体,也请代和大家指教
アプリをダウンロードして無料ジュエルをゲットした際、加算されたジュエルはタイトル画面からゲームに入り直したときに表示されます。またジュエルが反映されるまで数分かかることがありますので、ご了承ください。あなたのタッチの仕方によって、声優の250種類以上の甘いボイスが聞ける添い寝アプリ『一起睡吗?』iPhoneでリリースしました。『お前のことこうやって抱きしめてるとさ、体だけじゃなくて、心臓のあたりも、おかしいくらい熱くなるんだよ。』朝晩違う反応をお楽しみ下さい。
下载软件后获得免费宝石之时,所增加的宝石将于开头画面载入时显示。此外宝石的增加显示可能会耗费数分钟,敬请见谅。随着您的触控方式不同,可听见配音员250种以上甜蜜嗓音的陪睡软件『一起睡吗? 』将于iphone发售。 『把你像这样的紧抱着,不只是身体,心脏那边也,奇怪似的发着热呢』敬请享受早晚不同的回应。
色々とお待たせして申し訳ありません日本のEMS担当者に聞いたところ、現在中国に着払いで荷物を送ることはしていないとのことですまた、送料の割引は月に50袋、中国に送るのであれば交渉してもよいとのことです貴方が私に注文した商品を探してみたのですが、商品数が膨大なため貴方が送ったリストだけでは分かりにくいです私が貴方に注文するときと同じように写真が載ったウェブページをこちらに改めて送ってくださいまた、これとは同時にまたこのメールに添付する仕入リスト一覧の商品を仕入れてください
让您诸多等待真的非常抱歉和日本EMS的负责人询问过,现在并未提供中国地区的货到付款服务。此外,一个月50袋,送往中国地区的话即可针对邮资的折扣优惠进行后续探讨。虽然您尝试寻找我所订购的商品。但商品数量庞大的缘故,仅您所提供的文字清单很难了解。如同我向您订购的同时,所提供的刊登商品照片的网页也麻烦一并附上给我们。此外,还有同时与此封邮件内附件里的进货清单一览的商品也请协助进行进货。
このビデオは2013年の9/18に撮影したものです。私たちのはじめての撮影ビデオになります。"涙袋"は今年日本でとても流行っていたメイクの1つです。涙袋を描くと若々しくみえるので大人気です。様々な"涙袋"用のアイテムが販売されているのですよ!
这个影像为2013年的9/18所拍摄的,成为我们第一次的拍摄影片。 "卧蚕"是今年日本非常流行的化妆方法的其中之一。描绘上卧蚕后看起来比较年轻而十分热门。各式各样"卧蚕"用的化妆小物也被贩卖着。
Lineverアカウントを登録すると、機種変更や再インストール時も保存データを引継ぐことができます。ログインIDとパスワードを入力して「アカウント登録」ボタンを押してください。(既にLineverアカウントをお持ちの方は、こちらではなく、初期画面にて「ログイン」を選択してください。)登録メールアドレス宛に認証メールを送信しました。メール内のリンクにアクセスしてメールアドレスの認証を完了させてください。電話番号はこの端末の番号のみ登録できます。
若登入了Linever帐号,即是更换手机或将软件重新安装也能继承先前所储存的档案。输入登入ID和密码后,点击「帐号注册」按钮。(若已持有Linever帐号的用户,请勿点选此按钮,请于开始画面上点选「登入」)会向已经注册的Email网址发送认证信件。点击该信件内的认证连结后,即可完成电子邮件的认证手续。手机号码仅安装的手持智能装置方可进行注册。
アカウントを作成するとアプリデータのバックアップが行えます。機種変更や端末故障など万が一の時にも安心です。またこのアカウントは、当社の他のアプリでも共通に使えます。このアプリをご利用の際に登録したログインID(電話番号 or E-mail)とパスワードを入力してください。既に当社の他のアプリで登録がお済みの方は、その登録情報(Lineverアカウント)を入力してください。ログイン用のE-mailとパスワードを設定してください。\n(機種変更時も、保存データを引継げます)
若注册帐号将能使程式应用资料进行备份。万一更换手机或发生故障情况时皆可安心。此外该帐号,于敝社其他软件皆能互通使用。于使用此软件时请输入注册之登入ID(电话号码or Email)与密码。若已于敝社其他软件进行帐号注册的使用者,请直接将该注册资料(Linever帐号)输入即可。敬请设定登入用的E-mail与帐号。 \n(为了方便于更换手机时、也能继续承接原本资料)
メッセンジャーも決まったメンバー以外の人たちに送る場合には不便ですでも、新しいアプリを使って、またユーザー登録をして共有したい相手を選んで...なんて面倒くさいですよね?『Kiss』は送りたい人がただ写真をアップするだけ。受け取る人もアプリを立ち上げるだけで写真を見たり、ダウンロードしたりすることができます。「今撮った写真あとで送るね」との言葉を信じたものの、なしのつぶて、という経験はありませんか?『Kiss』があれば、その場で写真を受け取れるので、そんなことも無くなります。
使用通讯软件,若要发送给好友以外的朋友的话相当不便。但,使用新的软件,又需要费时进行使用者注册,再选择想要共享的对象...总觉得麻烦吧?『Kiss』针对想寄送的对象,仅需要将照片上传即可。收受一方仅需打开软件后即可看见照片进行下载和保存。「我稍后会将拍好的照片传给你喔」大家有相信了这句话,之后却音讯全无的经验吗?只要拥有『Kiss』,将可当场收取照片,上述的事情也将不会发生了。
『Kiss』〜驚くほど簡単に写真を共有〜皆さんは、その場にいる人同士での写真の共有はどのようにしていますか?フィーチャーフォン時代は、Eメールに添付して個別にアドレスを指定して送っていた人が多いと思います。今のスマートフォン時代にあっては、SNSに投稿することで共有したり、メッセンジャーで送ったりするのがポピュラーだと思います。しかしながら、SNSは、時間差が生じてしまうし、自ら見に行かないといけません。時間が経ってしまうとタイムラインに埋もれてしまいがちです。
『Kiss』〜令人惊艳的照片分享〜各位,是如何与在场的朋友进行照片的分享和共有呢?在功能型手机的时代里,使用email夹带档案再个别寄送至指定邮件地址的人很多。而身处智能型手机的世代里,发布在社群网站分享,用通讯软体寄送的方式是最热门的。但是,在社群软件中,将可能产生时间上的差异,必须亲自前往才能够看见该相片。时间一久了,常发生照片被掩盖在涂鸦墙内的情形。
公序良俗に反する写真や第三者の権利を侵害する写真のアップロードは禁止とします。そのほか、サービス品質の維持のため、当社がマナー違反と判断した写真は本人の同意なく削除させていただくことがあります。Kissアプリでは、クォリティの高い写真データのやり取りを実現するため、元データを縮小せずそのままアップロードしたりダウンロードするため、通信環境によっては多少の待ち時間が生じます。Linever連携データがバックアップされます他のLienverアプリでも使えます
禁止上传违反任何公共秩序和道德的照片,或是侵犯到他方权力的照片。此外,为了维护服务品质,敝社若判断该照片有违反相关礼仪规则者,将可能发生未经发布者同意删除的情况。在Kiss 软体上,为了实现高品质的照片资讯的互动传递,并不会将档案进行缩小而直接上传下载,根据所在地点的通讯品质,可能会花费较长的等待时间。Linever合作资料将会进行备份在其他的Lienver软体上也可使用
注意と禁止事項Kissアプリは利便性を最大化することに重きをおいているため、おおよそ100m以内かつ30分以内に他人がアップロードした写真がギャラリーへ表示されたり、自分がアップロードした写真が他人のギャラリーに表示されることもあり得ますので、秘密の写真や他人に見られたくない写真をアップロードされる際にはご注意くださいそのような事実が発見された場合には、強制的にデータの削除を行わせていただくほか、場合によってはユーザー登録を抹消させていただくことがあります。
警告与注意事项Kiss软体为了将其便利性最大化,约莫方圆100公尺,30分钟内所有使用者所上传之照片将会自动显示在画廊内,自己所上传的照片也将可能显示在他人的画廊内,请进行上传前确认是否为机密照片或不想被其他人看见的照片。若发现有以上情况,将会强制将该照片删除之外,根据情况不同也可能将使用者帐号进行删除。
UploadUploadボタンをタップして写真をアップロードしますアルバムから選択及びカメラで撮影した写真をアップロードできますアップロードした場所の位置情報が一緒にアップロードされ、その情報を元にCatchした際のマッチングを実行しますCatchCatchボタンをタップするとKiss写真一覧が更新されますCatchした場所からおおよそ100m以内かつ30分以内にアップロードされた写真が一覧に追加されますサムネイルは最大100件がアプリ内に保存され古いものから消えていきます
Upload点击Upload按钮可上传照片。可选择相簿中的相片或使用相机拍摄的照片进行上传。进行上传动作时所在的景点或位置资讯也将一并上传,根据该资料进行Catch的同时将会进行匹配。Catch点击Catch按钮时将更新KISS照片一览的内容经过Catch的地点范围100公尺,在30分钟内曾经上传的照片将会新增至一览内。软体内最大可保存100张简图,超过100张将会上传时间较早的开始删除。
私は今まで何枚かあなたのお店から購入しました。ありがとうございます。これからも購入していきたいと思っています。お尋ねしたいことがございます。
我至今从您的店里购买了许多件。非常感谢。今后也想继续购买。有想要向您请教的事情。
書類を送りますのでご確認くださいまた、今回も連絡がおくれてすいません。今回、購入して欲しいリストは必ず11月11日に購入を完了して欲しいです。追加で購入予定リストを送ることも考えられますというのもご存知の通り、タオバオは11月11日は大バーゲンセールを行っているのでこちらで11月と12月分の仕入れを一挙に行います。海外送金は一回あたりの送金額が決まっており、今回金額が大きくなるので、何回かに分けて送金するかもしれません日本も年末商戦で稼ぎ時なのでお互い稼いでいきましょう!
将寄出相关资料,麻烦确认一下。这次联系稍有怠慢,再次感到抱歉。此次欲购入的清单请务必于11月11日之前购买完成。也有因追加货品而再次提出购入清单的可能性。我想您们应该都已得知,由于淘宝网将于11月11日展开大型特卖会,故11月与12月的货量将一并进行采购。因海外汇款有单次额度上限,而这次金额较高的缘故,将可能分数次进行汇入。日本的年底商业竞争也是最赚钱的良机,让我们彼此都大赚一笔吧!
9月と10月のお給料を振り込みましたご確認ください。また、添付するファイルにある商品を購入して送ってください。何回も仕入れた●●に関しては非常に評判が良かったのでまた購入します。今回も大量に買うので、送料を割り引くか代金割引などの交渉を御願いします。今月、来月は日本は年末商戦でよい稼ぎ時です。今月も何回か仕入れることがあると思うのでご対応をお願いします。
已经将九月份与十月份的薪水汇入完毕,请您确认看看。另外,附件的档案是这次欲购入的商品,请协助寄送过来。关于进货了好几次的●●,因为评价非常好所以决定再次购买。这次也是大批进口的缘故,免运或是折扣的部分再麻烦您协助讨论。本月与下个月是日本年末特惠拍卖,是赚钱的最佳良机。这个月应该会进行好几次批货的关系,再请协助帮忙。
最近、連絡が送れなくてごめんなさい。日本での仕事が立て続けにあって、中々連絡をすることができませんでした。心配をかけました。さて、先月と今月の給料は今日、明日に振り込みます。また、日本では年末年始商戦に合わせて、結構な量を仕入れようと思っています。是非、お力を貸してください。また、介護用品の件ですが、見本市が近くあるのでそこで、色々とカタログや業者と会ってきます。そちらも大分涼しくなったとは思いますが、風邪やインフルエンザに気をつけてくださいね!
最近,未能联系感到很抱歉。在日本的工作紧接而来,而途中未能取得联络。让您担心了。好的,上个月和这个月的薪水将于今明两天转帐过去。此外,在日本为了搭配年终年初的商业特卖活动、届时可能会采购一定的货量。请务必协助我们。另外,关于看护用品的部分,附近有展销会的关系,将会与各家业者相谈并参考各种目录。您那边大概天后也开始变冷了,请注意身体小心不要感冒喔。