Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] アプリをダウンロードして無料ジュエルをゲットした際、加算されたジュエルはタイトル画面からゲームに入り直したときに表示されます。またジュエルが反映されるまで...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は t94204 さん naokiaoki2013 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 26分 です。

koyonpleteによる依頼 2013/12/08 03:19:59 閲覧 2387回
残り時間: 終了

アプリをダウンロードして無料ジュエルをゲットした際、加算されたジュエルはタイトル画面からゲームに入り直したときに表示されます。またジュエルが反映されるまで数分かかることがありますので、ご了承ください。

あなたのタッチの仕方によって、声優の250種類以上の甘いボイスが聞ける添い寝アプリ『一起睡吗?』iPhoneでリリースしました。『お前のことこうやって抱きしめてるとさ、体だけじゃなくて、心臓のあたりも、おかしいくらい熱くなるんだよ。』朝晩違う反応をお楽しみ下さい。

t94204
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/08 03:33:08に投稿されました
下载软件后获得免费宝石之时,所增加的宝石将于开头画面载入时显示。此外宝石的增加显示可能会耗费数分钟,敬请见谅。

随着您的触控方式不同,可听见配音员250种以上甜蜜嗓音的陪睡软件『一起睡吗? 』将于iphone发售。 『把你像这样的紧抱着,不只是身体,心脏那边也,奇怪似的发着热呢』敬请享受早晚不同的回应。
naokiaoki2013
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/08 09:46:00に投稿されました
当您下载应用程序并免费得到一个宝石的时候,需要重新从标题画面进入游戏里才会显示出已添加的宝石。此外,有可能需要过几分钟宝石才会显示,敬请谅解。

根据您触摸的方式,可以听到250种不同甜美配音的陪伴app——“一起睡吗?”,已经发布了。
“当这样抱着你的时候,不光光是身体,连心脏的周围都变得热起来。”敬请期待早晚不同的反应。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。