t4shi (t4shi) 翻訳実績

本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
t4shi 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

4. Google will continue to not make acquisitions in Asia.

Google is perhaps the most global Silicon Valley company I can think of in terms of its userbase. Yet, most of its commercial focus has continued to remain the US and Europe. With the majority of its revenue still coming from its core search advertising business, Google doesn’t gain much by aggressively pursuing users, new technologies, or even advertisers in Emerging Asia. This isn’t to say that they will not grow their business organically in Emerging Asia; just that M&A dollars are far more easily justified in their home market. I’d love to be proven wrong with this prediction.

翻訳

4.Googleはアジアでのをし続けることはないだろう。

Googleはおそらくユーザベースの面で思いつく最もグローバルなシリコンバレーの会社である。だが依然多くの商業の中心はアメリカとヨーロッパに残り続けている。コアサーチ広告ビジネスからなる大部分の収益がありながら、Googleは積極的なユーザや新しいテクノロジー、また新興アジアの広告主でさえ、追求することでたいして利益を得ていない。これは彼らが新興アジアにおいて組織的にビジネスを発展させていかないだろうというのではない。ただ、国内市場でのほうがM&Aドルがずっと簡単に正当化されるというだけだ。是非ともこの予測が誤りであると証明されたい。

t4shi 英語 → 日本語
原文

Top 10 Innovative New Apps Made in Taiwan

What is the first thing that pops into your mind when people mention Taiwan? Hot chicks, mouth-watering night market food, fascinating culture, or beautiful scenery? Soon you may be adding innovative apps to that list. These are my top 10 mobile apps from Taiwan:.

1. Whoscall (iOS and Android)

This caller ID app helps you to identify unknown incoming numbers through an internet search and a community report within seconds. It gives short descriptions of the caller on your phone so you can evaluate whether to answer the phone or not. Very useful to drop calls from sales companies.

翻訳

台湾の革新的新アプリトップ10

誰かが台湾の話をする時、まず初めに頭に浮かぶことはなんだろうか?魅力的な女性達、食欲をそそる夜間市場の食べ物、興味深い文化、もしくは美しい風景だろうか?間もなくあなたはそのリストの中に革新的なアプリを加えることになるだろう。これらが、私の携帯用アプリトップ10である。

1,Whoscall (iOS、Android)

この発信者番号アプリはインターネット検索やコミュニティーリポートを通して発信者不明の着信を識別する手助けをする。電話に発信者に関する短い説明が送られるので着信を受けるかどうか判断することができる。販売会社からの着信を拒否するのに大変役立つであろう。

t4shi 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

4. Waygo (iOS)

Waygo uses your phone’s camera to translate Chinese characters into English. It works even without an internet connection. It is extremely useful for expats living in this region or for tourists visiting Mandarin-speaking countries. Check out our story on the app from when it was called Waigo.

5. Popapp (iOS)

Here’s a great one for app devs. Popapp helps you to simulate a prototype app design drawn on paper. It basically transfers your sketched designs on paper into digital form. The best part is that you can share it with other designers working on similar apps or with reviewers so that you can refine the UI before you’ve even coded the app.

翻訳

4. Waygo

Waygoは携帯電話のカメラを使って漢字を英語に翻訳してくれる。インターネットへの接続がなくても使用することができる。このアプリはこの地域への外国人移住者もしくは標準中国語を話す国々への旅行者にとても便利だ。このアプリはWaigoと呼ばれていたがその時からのアプリに関する記事調べてみよう。

5. Popapp (iOS)

これはアプリの発展において最高のものだ。このアプリは紙に描かれたアプリの試作品をシュミレートするのに役立つ。アプリは基本的には紙面のスケッチデザインをデジタル形式に変換する。最大の魅力は同じ様なアプリの製作を行っている設計者達や批評家達とデザインを共有でき、アプリをプログラムする前にユーザーインタフェースを改良することができる。