superstar331 — 付けたレビュー
本人確認済み
約12年前
タイ
タイ語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2014/12/11 19:21:25
|
|
コメント well done! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/08/20 11:47:59
|
|
コメント Impeccable! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/08/02 14:45:11
|
|
コメント Like it! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/08/02 14:43:29
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/02/21 14:30:21
|
|
コメント Turnover time should means เวลาที่ใช้ในการแปล Pending Jobs should means งานที่ค้างอยู่ |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/02/21 14:23:58
|
|
コメント Very good translation. Somehow "affordable" in Thai Business sense should be said as "reasonable price" because it is more official for ... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/08/02 14:08:34
|
|
コメント well done! Somehow, please check it carefully before submitting. |