・ダウンロードしたファイルはDropbox内フォルダ「オーダーレポート」に格納。日付をファイル名にして保存。・ファイルをCtrl+aで全選択してコピー。
Store the filed downloaded into the folder called "order report" in the drop box.List the date as file name and store it.Select all the files by Ctrl+a and copy them.
■こちらのサイズの表記を間違えていました。あなたの靴のサイズを教えて下さい。購入してもらったサイズはUS9US10US11ですがどれですか?ご連絡戴いた後発送します。メッセージ下さい。■あなたの欲しい商品はこの写真の商品ですか?この商品は20ドルと送料です。
We were wrong in listing this size.Could you tell us size of your shoes?The size that you purchased are as follows.US 9US10US11Which one is your size?After you let us know, we will send it to you.Please send a message to us.Is the item that you would like to obtain the one in this picture?The price of this item is 20 dollars and shipping charge.
余裕があれば、楽天やその他ネットショップもGoogle検索してみる。
If you have time, search Rakuten and other shops in Internet by Google.
併せて、LIVEでURATA NAOYAにカバーしてほしい楽曲も大募集!!ファンクラブサイトのアンケートから、奮ってご応募ください!【受付期間】2014年9月10日(水)15:00~2014年9月17日(水)23:59までまた、[AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-]会場にて会場特典付きでチケット先行(福岡、横浜、名古屋、大阪)受付も決定!!AAAツアー会場でチケットを購入すると「UNロゴ入り缶バッジ」をプレゼント!
In addition, we solicit the songs that URATA NAOYA covers by love concert.Please apply to it from questionnaire of the website of the fan club.(Period we accept your application) Septemer 10th (Wednesday)2014 to 23:59 on September 17th(Wednesday) We decided to accept the ticket with special bonus of the hall by priorityin the hall of AAA ARENA TOUR 2014 Gold Symphony(Fukuoka, Yokohama,Nagoya and Osaka).If you purchase the ticket at the hall of AAA Tour, we will give you the "can badge with NU logo" as a present.
【ファンクラブ先行受付期間】2014年9月10日(水)~2014年9月17日(水)23:59まで※受付は先着順ではありませんので、期間内に必ずお申込みください。※今回のファンクラブチケット先行抽選予約は2014年9月3日(水)23:59までにAAA Partyにご入会(=入金)された方が対象となります。※チケットは全て抽選となり、必ずしもチケットをご用意できるとは限りませんので予めご了承ください。
(Period of accepting fan club by priority)From September 10th(Wednesday) 2014 to 23:59 September 17th(Wednesday)2014We accept not by first-come, first-served basis, so please apply it during the period.We accept the reservation of lottery by putting priority on the fan club this time unitl 23:59 September 3rd(Wednesday) 2014.Those who are eligible for it are those who have joined(paid) AAA Party.All the tickets are won by lottery, and we cannot prepare the tickets all the time. We request that you understand it in advance.
ニコニコ生放送特番詳細http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1013735#AAAAAAAAAAを付けてAAAの画像やAAA関連のコメントを投稿して共有しましょう!
Details of special program of live broadcasting by smilinghttp://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1013735By attaching #AAAAAAAAAA, let's post a picture of AAA and comments in respect with AAA and share them.
※商品がどうしても見つからない場合。1.価格ミスセラーセントラルで「Confirm shipment」を押す。次の画面でもそのまま「Confirm shipment」二回ページを戻って更新。Statusが「Shipped」になったことを確認して、「Refund order」を押す次の画面でFull Refundから「Pricing Error」を選択Other concessionで3を入力。その後、「Submit Full Refund」。確認文もYesを選択。
If you cannot find the item in any way,1. Mistake in pricePush "confirm shipment" at seller central.On the next page, do not change the "confirm shipment".Go back 2 pages and update.After checking that the status is changed to "shipped",push "refund order".On the next screen, select "Pricing Error" from "Full Refund".Input 3 at "Other Concession". After that, push "Submit Full Refund".Select "Tes" at confirming the sentence.
10.購入するショップ及び金額が決まったら、購入した店舗での商品タイトルをGDの<商品名>に入力。またその購入金額を入力、現金で振り込む場合は<現金購入>、クレジットで決済する場合は<購入金額クレジット>。また仕入れ先のURLを<購入先URL>の部分に貼り付ける。注文が完了したら<仕入れステータス>に「済み」と入力。
10. After you decide the shop from which you are going to purchase and its amount, input the title of the item at the store from which you purchase in the name of the item of GD.You input the purchasing amount. If you pay by cash, you input "purchasing by cash" and if you settle by credit card, you input "purchasing amount by credit card".In addition, you attach the part of "URL from which you purchase" at "URL from which you purchase". After completing the order, input "completed" at the "status of purchasing".
ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。■注意事項本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。
However, we do not recommend participation by babies and very young children much by considering the volume of the speakers, etc. during the live concert.If they would like to participate in it, we recommend that they see the concert at a seat that is far from the speakers.Notes:In participation of this event, we request that you must observe the following notes.When we witness that you act by violating the notes and you do not follow the instruction of the staff on the day, we might stop holding the event or ask you to leave the hall.
※当日のイベント開始時刻/及びCD販売開始時刻は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。※複数枚「握手会参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
We might change the time to start the event and sell the CD without prior notification on the day. We request that you understand it in advance.Due to convenience of the event hall, we might close even if some people are waiting by priority order.If you have more than 2 "participation tickets of hands shaking" and participate in it for more than twice, you must stand at the end of the line again.We request that you refrain from inquiring to the event hall. If you do so, we will not hold the event.
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。※「握手会参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。※「握手会参加券」はイベント当日の指定された時間のみの有効となります。※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
You are prohibited from taking your place by putting your personal belongings, etc. and sitting for a long time in the event facility and hall. You might be asked to move by following the instruction of the staff. We request that you understand it in advance.We will not reissue the "participation ticket of shaking hands " regardless of the reason(loss, having been stole and other reasons). We request that you understand it.The "participation ticket of shaking hands" is valid only during the hours that are designated on the day of the event.During the performance by artists, you are prohibited from taking pictures and recording them.
■握手会参加方法握手会の参加には「握手会参加券」が必要となります。当日会場にて6/4発売アルバム「Killing Me Softly」をご購入の方に先着で「握手会参加券」をプレゼント致します。「握手会参加券」をお持ちの方はミニライブ終了後に開催される握手会にご参加いただけます。 CD販売開始時間:17:30~(予定)※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
How to participate in hands shakingYou need a "participation ticket of hands shaking" to participate in the hands shaking.On the day, we will give the "participation ticket of hands shaking" on first-come, first-served basis to those who purchase the album entitled "Killing Me Softly" that was released on June 4th in the hall.Those who have the "participation ticket of hands shaking" may participate in the hands shaking that is hed after the end of the mini live concet.Hours to start the sales of CD: Scheduled to start at 5:30 PM※By putting top priority on safety of customers and performers, we request that those who participate in the hands shaking cooperate in the following items prior to its participation for the purpose of tightening the security.
・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり・握手会参加前のボディチェック上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。 ■女性・子供用エリア設置のお知らせ当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧スペース前方にご用意するイスの席を女性・子供用エリアとさせて頂きます。
Accepting and keeping personal belongings of customers who participate in hands shakingChecking body of the participants prior to participating in the concertIf you are not be cooperative in the items above, we might refuse your participation of the hands shaking. We request that you understand it in advance.Announcement of setting an area for women and childrenOn the day, we will set an area for women and children at a place that is relatively easy to see the stage for women, children or those who have children. We will set the chairs that we prepare at front of the viewing space as the area for women and children.
当日はスペースが埋まり次第、締め切らせて頂きますので予め御了承下さい。対象となるお子様の年齢は小学生以下とさせて頂きます。ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。■注意事項本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
On the day, when the space is full, we will close it. We request that you understand it in advance. The eligible children are elementary school childrenor those who are younger than them.However, we will not recommed participation of babies and very young children much by considering the volume of the speakers, etc. during the performance.If they would like to participate in it, we recommend that they see the concert at a seat that is far from the speakers.Notes:In partiipation of this event, we request that you observe the following notes.
注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。※当日のイベント開始時刻/及びCD販売開始時刻は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。※複数枚「握手会参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
When we witness that you act against the notes and you do not follow the instruction of the staff, we might stop holding the event or request you to leave the hall. We request that you understand it in advance.The hours of starting the event and sales of the CD on the day are subject to change without prior notification. We request that you understand it in advance.Due to convenience of the hall, we might close the hands shaking even though some people are waiting based on the priority order.If you have more than 2 "participation tickets of hands shaking" and participate in it for more than twice, you must stand at the end of the line again.
※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。※「握手会参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。※「握手会参加券」はイベント当日の指定された時間のみの有効となります。※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
We request that you refrain from inquiring to the hall where the event is going to be held. By your doing this, we will stop holding the event.We request that you take your place by leaving your personal belongings,etc. or sitting for a long time in the facility or hall. You might be asked to move by instruction of the staff. We request that you understand it in advance.We will not reissue the "participation ticket of hands shaking" regardless of the reason(including loss, having stolen and other). We request that you understand it.The "participation ticket of hands shaking" is valid only during the hours that are designated on the day of the event.We prohibit that you take a picture or record the artists, etc while they are performing.
支払いのページで何故かエラーが出てしまい支払いが出来なくて困ってます。お返事お待ちしてます。
I found an error on the page of payment for some reason, so I am at a loss as I cannot make a payment.I will wait for your reply.
もし私の英語におかしな表現、またはもっとよい表現があれば教えてください-----基本的に、直前の行為への感謝は「ありがとうございます」、相手が過去の行為への感謝は「〜ました」になります。使い分け方法としては、「ありがとうございました」は相手との会話が終わる直前に使うと考えるといいかもしれません。たとえばコンビニのレジで店員が出て行くとき、電話を切るときなどです。ただ、日本人はそこまで厳密に区別して使いません。入れ替えても意味が通じるケースが多いですよ。
If you find an unappropriate expression in my English as well as if you know a better expression, please let me know.Basically gratitude before acting is "Thank you very much" and the gratitude that the other person shows to the act in the past is " have done".As a way to classify them, it might be better to use "Thank you very much" immediately before we finish the conversation with the other person.For example, it is a situation when a clerk leaves a register in convenience store and hangs up the telephone.However, Japanese people do not use by classifying them as strictly as above. In many cases, we can get our message across by alternating them.
■握手会参加方法握手会の参加には「握手会参加券」が必要となります。当日会場にて6/4発売アルバム「Killing Me Softly」をご購入の方に先着で「握手会参加券」をプレゼント致します。「握手会参加券」をお持ちの方はミニライブ終了後に開催される握手会にご参加いただけます。CD販売開始時間:17:30~(予定)※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
How to participate in hands shakingYou need a "participation ticket of hands shaking" to participate in the hands shaking.On the day we will give the "participation ticket of hands shaking" on first-come,first-served basis to those who purchase the album entitled "Killing Me Softly" that was released on June 4th in the hall.Those who have the "participation ticket of hands shaking" may participate in the hands shaking that will be held after the end of the mini live concert.Hour of starting the sales of CD: Scheduled to be after 5:30 PMAs we put the top priority on safety of customers and performers, we request that those who participate in the hands shaking to be cooperative about the following items before participating in it for the purpose of reinforcing the security,
・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり・握手会参加前のボディチェック上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。■女性・子供用エリア設置のお知らせ当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧エリアの最前段(最前列)を女性・子供用エリアとさせて頂きます。
Accepting and keeping the belongings of customers who participate in the hands shaking.Checking body of the customers before participating in the hands shaking.If you do not intend to be cooperative about the above items, we might refuse that you participate in the hands shaking in some cases. We request that you understand it in advance.Notification of setting an area for women and childrenOn the day, we will set an area for women and children at the place where it is relatively easy to see the stage for women, children or those who come with the children.The most front line of the area to see the stage will be the area for women and children.