スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/10 17:28:19
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/06/15 21:53:02
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/20 21:19:47
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/11 21:06:27
ikaru_sakae この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/28 18:34:27
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/06/20 13:45:23
コメント
良いと思います
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/25 21:42:38
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/31 12:05:53
コメント
正しく訳されていると思います。
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/06/20 15:02:54
コメント
良いと思います
bluejeans71 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/19 01:25:13
bubutalence この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/01 12:22:20
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/04 15:40:37
コメント
正確に訳せています
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/05 03:47:54
ep_ntt_thuy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/28 09:42:44
コメント
Good job!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/29 13:46:19
planckdive この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/28 15:32:06
コメント
オンラインコンテンツとして、少し日本語として不自然な部分があります。
ep_ntt_thuy この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/27 13:16:24
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/25 13:00:29
コメント
Great!
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/25 12:01:08
コメント
Great!
ep_ntt_thuy この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/21 20:27:33
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/22 15:05:39
コメント
Great!
bubutalence この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/23 00:01:11
コメント
文体が硬すぎ、また誤訳も見られます。たとえばmashはマッシュポテトでしょうし、free rangeは「放牧の」という意味ではないかと思われます。レストラン紹介ページということを念頭に置いて、全面的な修正が必要かと思います。
midbrain この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/09 17:43:39
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/05 18:11:33
コメント
正確に訳せています
planckdive この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/20 14:26:19