過去相場をを見続けて分かったこと3選。
3 choices after i have known the past market price.
設定を変更した場合、アプリの再起動時に反映されます。アプリを再起動させてください。丁寧に作り込まれた高難度な謎の数々があなたの挑戦を待っています。ヒント機能と完全攻略が付いているので、クリアまで安心してプレイ出来ます。本の世界から脱出せよ!対応言語:インドネシア語、ベトナム語、タイ語、ポルトガル語、アラビア語、中国語、英語、スペイン語、ロシア語、韓国語、日本語
After changing the settings, the settings will be effective.please restart.We are waiting for your brave challenge for much more difficulty which have been made with cares.As it has hint function and completed tactics, you can enjoy battling safely.Applicable languages come inIndonesian, Vietnamese,Thai, Portuguese,Arabic, Chinese, English, Spanish, Russian,Korean, and Japanese.
A社からメールがありました。A社は前versionからの変更点の情報を含んだ最新マニュアルをB社に提出する必要があります。彼らはマニュアル内の変更箇所に雲マークを付けるよう私たちに頼みました。私では変更点がわからないので、この件ご対応していただけますでしょうか?
I got a email form A.A company has to submit the latest manual which includes the revised information from the previous version to B company.They asked us to put cloud mark for the place to be needed changing.As we don't know where to change, would you please handle the matter, please.
良いなら100枚、不可能ならば、ディスプレイ用として20枚購入したいです。こちらも同様にアメリカ版を販売してもよいなら100個、ディスプレイ用ならば20個購入を希望します。ロゴを添付します。担当者の話では、ホテルでの購入者は年配の方が多いので、ホテルの形が印刷されていたり、漢字でホテル名が入っていると購入されやすいそうです。また、もうすぐ季節的にキャンディがあまり売れなくなる季節なので、今年の秋頃を目指してじっくりと良いデザインの箱を作ってもらえれば嬉しいと言われました。
If it's ok I will ask 100.If it's impossible I would like 20 for use of display purposes.I will attach the logo.Person in charge says for many those buying the item is elderly at the hotel shop, it says the hotel log or name of hotel in Kanji character printed on item leads them to buy more.In addition, soon candy is not good for selling due to the upcoming season, I was said they are glad we should make our own box with taking time.
引越し後、今日までいろいろバタバタしておりました。明日から普通に仕事ができそうです。今日、Mr. Zengにメールを送ってみました。現在、商品Aが苦戦しており、対策をかんがえておりました。今週、アマゾンの販売を立て直すために、私どもと最も取引をしている卸先と打ち合わせをしました。以前、Mr. Sakaというセラーに卸していたために混乱していた販売ラインを整理し、広告やタイムセールをかけやすい体制に来月から変更します。ところで前回の出荷でサンプルでつけてくれた商品Aは良いですね
After moving , I have been so busy until today.i think I can work usually from tomorrow.I sent a email to Mr.Zeng today.currently I am struggling with item A, I am thinking of the measure. This week I will reconstruct for selling through Amazon, and k got a meeting with wholesaler which works with us strongly.As we had sold a seller of Mr.Saka before tand made it confused always, I did organise the method of selling line. We will change the way of advertising and time sale from next month.By the way, is A with shipping sample last time alright?
焼き餃子レモンおろしポン酢餃子ピリ辛葱餃子柚子こしょう塩ポン酢餃子十勝産長芋とろろそば十勝豚の肉そば新得産かけそば新得産もりそば中札内鶏の親子そば十勝産ごぼう天そば温冷週替わり弁当鉄板餃子定食炭焼きサーモンハラス焼き野菜豚汁定食※2杯目以降、もしくはお食事されないお客様は310円(税抜)になります。英語メニューあります
Pan Fried DumplingPan Fried Dumpling with Citrus Grated Radish sauceSpicy green onion DumplingYuzu citrus pepper dumplingBuckwheat Sona noodle with grated Tokachi yam.Buckwheat soba noodle with Tokachi PorkShintoku Soup buckwheat noodleShintoku buckwheat noodle dipping in salty sauce.Nakasatsunai Soft Egg and chicken buckwheat Sona noodle.Tokachi burdock tempra buckwheat Saba noodle.HotColdWeekly Lunch BoxSet meal of Pan fried dumplingCharcoal grilled salmon belly, vegetable pork Miso soup.※After ordering second item, or if you don't order any item, .the price is 310 Yen excluding tax.English menu available
口座のUSDは、Eから入金したUSDと誤ってXRPで入金したUSDですがどのように出金すれば良いですか?口座のUSDをXRPに換金して出金する事を試みていますが、口座からXRPでの出金ができません。Eは日本へのサービスを停止していますので、Eからの出金もできないはずです。可能であれば、私が判断する時期にUSDをXRPに換金して口座から出金したいです。出金方法についての詳細を返答して頂くようお願いします。
Regarding the account for USD, I had deposited for an account for USD from E and wrongly deposited account for USD from XRP , but how can I payout?I am trying to pay out as I convert from accounted USD to XRP but I couldn't make it.E has stopped the service to Japan, it can't payout via E.If possible, I would like to pay out USD converted to XRP on my decided timing.Please tell me the details regarding the way of payout.
お疲れが出ないよう日曜日はゆっくり休んで下さい!さおり元気ですか?サナがローラースケートパーティでさおりとエミに会えたよと話していました!サナは最初分からなくて何度も二人を見ていたそうです。彼女の動きが怪しくてびっくりさせてしまわなかったでしょうか。学校でエミちゃんを探して会えたら渡したいものがあったのに、渡しそびれたらしいので今日送りました!今度はショウマが行くと言ってくれたら良いなぁと思っています。
Please assure to rest for no fatigue on Sunday!How are you, Saori?Sana told me that she could meet EMI at the party. At first, she didn't who she was and looked a few times looking at her. was she astonished with her behaviour because it was fishy?She had something to give to Emi at school but she couldn't manage to do so. I sent it today.I hope that Shoma will go next time.
ビクトリア、昨日みんな無事に日本へ帰国出来ました。数名は熱が出て成田で宿泊をしましたが、その子達も今日、神戸に帰ってきます。本当に沢山お世話になりありがとうございました!サナも時差ボケでさっき寝始めてしまいましたが、とても元気に帰ってきてくれました!素敵なあなた達ファミリーとの出会いや、Dianna とPTAのSaoriさんや去年お世話になったDonやTessaにも会えた事を話している途中で寝始めてしまいました。また後でサナの話を沢山聞きたいと思っています。
Victoria, all were back to Japan safely yesterday.A few members had a fever flying back to Narita and stayed there on the day of arrival. They were back to Kobe later.I really thank you for your generous support for my kids. Sana still got a jetlag and started napping shortly.But they were fine for home.She just started sleeping just in the middle of talking she could meet Dianna, Saori at PTA, and Don and Tessa had taken care of her so much last year.Later I would like to hear about lots of stories during her stay at this time.
不動産投資会社の社長をしています。母国語が英語なので、その方が楽ですが日本語が良ければ日本語にします
I am president and run real estate investment company.My mother tongue is English and much easier to communicate each other.If you prefer Japanese, I will do it.
先日はありがとうございました。急な心変わりで申し訳ないのですが、A社についてですが、履歴書送付はキャンセルしてもらってもよろしいでしょうか?仕事内容もまだわからない状況もありますが、一旦止めて頂けますでしょうか?やはり英語も話せない事と、日本人も少ない事から考え直したいと思います。紹介して頂いたにも関わらず申し訳ありません。今後私にフィットする会社があれば、またお知らせ頂ければ幸いです。今後ともよろしくお願い致します。
Thank you so much at that time.I am terribly sorry that I changed my mind suddenly but about A company, May I cancel to send my resume ?At the moment, specific working condition is not known yet, May I stop doing that, please?Because I cannot speak English and I think I need to think it over because the number of Japanese is limited.Once again I am terribly sorry in spite of being introduced. If there might be any other field that I can be fitted, please let me know. Best regards.
item descrption には 'no deep scratches' と書かれていましたが、Side 2 の1曲目と2曲目に、指に感じる深いスクラッチが数本ありました。2曲とも、スクラッチの箇所で、クリックが発生します。どちらも1分ほど、毎周、クリックが続くので、かなり気になります。多少のバックグラウンド・ノイズがあることは承知の上で入札しましたが、これらのクリックについては説明がなかったので、わたしはがっかりしています。
According to item description, it says 'no deep scratches' but I found very stick scratches that can be felt with my finger between track no.1 and 2. Both two tracks have clicks at scratches.I very much mind that cyclic noise continues for about one minute. I understood there might have background noise already prior to buy thisHowever there was no such information about the click on the record I was very much disappointed this situation.
あなたは return を accept していませんし、わたしも送料を負担してまで返品したいとは思いません。ついては parirtial refund を発行していただけないでしょうか? わたしの希望額は$20です。ご検討の上、お返事をください。
You never accept of return yet and I don't want to return with paying extra shipping charges.For this particular reason, could you kindly issue partial refund?My hoped value is 20 GBP. Please let me have your reply as it may be considered.
1)日本の美容室で爆発的ヒットした商品が全米初進出 2)プロがこだわるディテイル表現をフルに発揮できるグリース 強力なセット力と立体的な束感を実現3)ディテイル表現が、個性的かつ自在にデザイニングできる独自のクリーム質は、「軽いけど潤う」「強いけどベタつかない」、質の高い持続効果と操作性を実現
1)a product with massive sales will be released in United States soon.2)Grease with professional needs to be realised for representing the details. Also possible to stick hair setting and realising solid volume.3) strong expression of the details can be achieved with this specific cream at your favourite way, light but moistened, strong but no greasy, this realises very good sustainable effect and easy using.
日本語を先生は勉強していると思いますが何年前から勉強を始めましたか?途中で勉強を辞めようと思った事はありますか?勉強のモチベーションはなんですか?奥様が日本人の方でしたっけ?出会いはどこですか?告白は日本語でしたのですか?けど英語の方がちょっとかっこいいと思うかもしれませんね。私たち夫婦も昨日のバレンタインデーが結婚記念日でしたので夜は美味しい肉を食べに行きました。2011年に結婚しました。これまで本当にありがとうございました。
How many years have you been studying Japanese ?Because teacher, you might have learned Japanese.Did you give up to quit Japanese learning in the middle before?What makes you continue to study ?Wondering your wife is Japanese?Where did you meet her for the first time?Was confess to marry her to have done in Japanese?But spoken in English is cool it seems.Yesterday our wedding anniversary for us and also for Valentines day and we went to eat out for dinner to enjoy good meat.We married in 2011.Thank you so much up to now.
今日で最後のレッスンですね。少し寂しいです。先生とは短い期間でしたがありがとうございました。プログラムは終了ですが勉強は続けます。英語の勉強は楽しいです。もう少し英語が上達したら一人でアメリカに行ってスタバでコーヒーを注文したいと思います。ついでにハンバーガーも食べたいですね。注文した時にアメリカは会話があるのでそこで英語で話せたらいいなと以前から思ってました。映画も字幕なしでみれるになりたいですね。発音もよくしたいです。あきらめずに頑張って行こうと思います。
It is the last lesson.I am a bit sad.Thank you so much even though it has been a short period.As the program finishes but I carry on studying hard.Learning English is really fun.If my English skill becomes much better I will go to America by my self andI want to order coffee at Starbucks and a humberger, too.I have been thinking of being able to speak English because English is spoken in America.I want to be able to see movie without credits.I want to improve my pronunciation.I will keep up my English learning without giving up.
ご連絡遅れました。体調を崩して昨日まで入院をしておりました。連絡が取れず大変申し訳ございません。
I am sorry to reply so late due to my sickness.I was entered to hospital until yesterday.so that I couldn't make a contact to you.I have to apologise this matter.
あなたの誠意ある対応に感謝します。ヴィニールを丁寧にクリーニングして、聞いてみましたが、見た目よりも良好に聴けました。あなたが15ポンドの partial refund を 発行していただけるなら、わたしはこのレコードをキープしたいと思います。ご検討の上、お返事をください。
I very much appreciate your sincere response at this time.As I myself cleaned vynil lp and again I played it, resulted to be able to hear better than it looks.If you will refund 15 GBP partially, I will take the lp for me. Please let me have your reply as you consider for this circumstance.
届きましたが、中身は無くなっており、袋のみが届きました。返金お願い致します。
Yes it has been delivered but inside is missing.Just a bag only.Please make a refunding !
Dianna、昨日は彼女達と一緒に過ごしてくれてありがとう!大きなショッピングモールの中にアイススケート場があるの?さすがアメリカはショッピングモールの規模が大きいですね。もしかして今日も学校で出会ってくれたの?DiannaとVictriaのおかげで今年もサナは素敵な旅行が出来ています。本当にありがとう。
Dear Dianna, thank you for spending a good time with them. Is there a ice skating rink in such a huge shopping mall ?What a big surprise to see that ! If any,did you see them at school ?Sana must have been a good trip because DIanna and Victoria are with. Thank you so much !!