タグの下に記載されている数字だけハサミで切って頂けませんか。記載されていると数字が、問題だと思います。他社は、数字だけを切っています。タグのシールを剥がしてから数字の部分だけ切って下さい。彼は、去年 大量に安い価格で購入して、まだ 在庫があるそうです。販売価格は、 弊社がメーカーから購入する価格です。お客さんは、今回 発注を控えていて、弊社がベスト価格を提案しないと今回の発注は、かなり減ってしまいます。既に他社から割引があるオファーがあります。
Would it mind you to cut out the numbers printed at the below of tag, please?I believe that it is problematic if there is the numbers on it.Other companies do cutting that numbers. Please do it after pealing the seal of tag.As he bought so much items at the very low price and he says he still have enough stock at the moment.Selling price is the price which I buy from the manufactures.Customers are now likely declining to place an order at this time, there might be decreasing the orders if I get them very competitive price. Already they might have offers from our competitors.
そうですね。羽田から乗り継ぎで千歳空港に行くしかないと思います。稚内空港の選択肢はないです。稚内空港から私の家まではとても遠いですので。そのまま千歳で航空券の予約を進めていただければと思います。よろしくお願いします。
Well, I think I have to go to Chitose airport via the connection at Haneda. There is no option to fly to Wakkanai airport. Wakkai airport is very far from my home. Please make a booking my flight using Chitose Airport.Regards.
①【重要】こちらの商品はサンプルを制作いただいた時と座面高さ(43.5cm)とひじ掛け部分の高さ(61cm)を変更しております。注意して制作してください。
1.(IMPORTANT) For your note: the height of seat (43.5cm) and height of armrest (61cm) have been changed for sample of item, so please be careful.
週末は風邪のため家で寝ておりました。夫婦ともに風邪でした。健康が一番だと思いました。最近は出来てませんが健康のためにジョギングを再開しようと思います。なにか運動されていますか?いつからそのスポーツをされてるんですか?是非オリンピックを目指してください!私も目指します!
On weekend, we both were in sick in bed, we, wife and husband got a cold.I think the healthy is the best.I am thinking of restarting jogging even though I didn't do it lately.Do you take up any sports ?When have you started it?Why don't you set out for Olympic !I will do the same.
注意事項:①天板が反らないように、天板の後ろ側に反り止めをお願いいたします。②水平の狂いが無いように、水平台に載せて最終確認をお願いいたします。③ビス穴はすべて見えないようにお願いします。④脚裏に傷防止のフェルトの貼り付けをお願いします。⑤その他、ご質問がございましたら、随時ご連絡をお願いいたします。
Caution:1.Use caution not to warp the back of top plate.2.Use the level checker to confirm whether there is no deviation horizontally 3.Hide the screw holes. 4.Place the patch of felted fabric for each foot to keep scratches away.5.For other enquiries, please make a contact to me always.Thanks.
欠品中の※はいつ入荷しますか?発送が可能になりましたら教えてください。各色を2から3ダース注文したいです。顧客から入荷のお問い合わせが来ています。残念ながら送ってくださった★と★★は食品と化粧品になるので別途、前もっての申請手続きが必要な為、今回は対応できず、税関で没収されてしまいました。食品と化粧品は輸入準備がかかるので、対応できるようになりましたら購入したいと思っています。その際はまた御社で別途書類を用意していただく必要がありますが、よろしくお願いいたします。
When can I get the missing ※?Please notify me if it will be able to ship.I would like to make an order a few dozen of item in each colour.I got a request from our customers for asking arrival of items.Unfortunately ★ and ★★ are food product and cosmetics therefore these needs importing procedures in advance, these were resulted to have confiscated.I will buy for both foods and cosmetics if it will be ready .At that time, related documents are required in advance.Best regards.
こんにちは私はFreeeupをはじめて使っています。まだ使い方をよく理解していないので教えてください。Status: Accepted となっているものは、仕事は進行しているのですか?仕事が完了したらFreelancerから連絡を貰えますか?Status: Closedとなっているのは、一人もStatus: Closedを紹介してもらえませんでした。仕事ができる人がいなかった、ということでしょうか?よろしくお願いします。
Hello,I am just started using Freeup for the first time.Although I don't know much about the system, please teach me how."Status: Accepted" means the work is in progress, right?Can you give me information when the this work has been done?"Status: Closed" means no one has been introduced or no one to work with , right?Best regards.
平成仮面ライダー20作品記念 コラージュ法被2019年1月上旬発送分 数量限定500枚商品詳細平成仮面ライダー20作品を記念した、コラージュ法被が登場!仮面ライダークウガから仮面ライダージオウまでの名場面や名セリフをフォト風プリントでリアル、且つ、斬新にコラージュした仮面ライダー史上今までにないデザインの法被となっています。日本の文化としての「法被」と「特撮」の融合をご堪能下さい。また本商品は仮面ライダーガールズを中心とするアーティスト達がライブで着用する本格モデルです。
"Heisei Kamen-rider 20" Commemorative Collage Coat Limited at set of 500, for shipping in the beginning of January, 2019.Description of item"Heisei Kamen-rider 20" Commemorative Collage Coat comes out !The coat is featuring to have photo style prints of the representative scenes and words from its screenplay from Kamen-rider Cougar to Kamen-rider Jiro, and with fabulous collage design like no other in history.Enjoy a fusion created by between the coat and special effects to your heart content.This item is very special coat for wearing on live by artists for Kamen-rider Girls.
■サイズ【身丈130 身幅64 袖幅36 袖口36 衿幅6】(cm)■素材:ポリエステル100%■原産国:中国
Size Dress length:130cmBody width:64cmSleeve width:36cmCuff:36cmCollar width:6cmMaterialpolyester 100%Country of originChina
二種混合2期(ジフテリア・破傷風) 予防接種済証学校名 大山口小学校学年・組 6年1組名前 小林美穂 予防接種を行った年月日平成20年10月22日平成20年10月22日千葉県白井市長 中村教彰(公印省略)
Certificate of vaccination2 combination/Diphtheria and Tetanusthe second vaccinationName of school:Oyamaguchi Junior High SchoolGrade and class:Class No.1 in grade of 6Name:Miho KOBAYASHIDate of vaccination: the 22nd of October, 2008the 22nd of October, 2008The mayor of Shiraishi city, Chiba prefectureNoriaki NAKAMURA
こちらの商品は書籍の4冊セットです。メイン画像の登録も添付画像が示すように4冊の書籍の画像です。しかし、現在の商品ページは単品の書籍の画像です。昨日まで4冊の画像でしたが、本日突然1冊の画像に変更されました。これはシステムエラーでしょうか?商品名は4冊セットとなっており、お客様に誤解を与える不適切なページとなっていますので修正をお願いいたします。
The item come in four books.There are four books in a set as it is shown in main image as well as attached image.However the current picture shows single book.Until it was 4 book set, but it was changed to single book suddenly.Is it a system error or something?The name of item was listed as a set and it might induce our customers to be misunderstood.Please make a amendment.
到着した商品には、明らかな不具合がありました・ケースが亀裂程度ではなく非常に大きく破損しています。しかも、上蓋は割れていないのにも関わらず不自然です。・機関車のバッファ部品が1つ足りません。・車体の形に合わせ成型された車両本体を保持する内側の薄いプラスチックの素材が、両端とも完全に破損しています。画像には機関車しか映っておらず、ケースの状態はわかりません。また、バッファが全部揃っているかどうかも判別できない画像です。商品の状態を新品と記載していることは、明らかに間違っています
Upon arrival of item, I have found an obvious fault.・There's a huge damage at the case which was not just a crack. And it is unnatural even though the lid is not broken.・One part for buffer of locomotive is missing.・Both ears at the thin plastic materials which covers for carriage moulded with the shape of body are completely broken.From the picture only for locomotive, I don't recognise the condition of the case.The condition of item and completely new product are completely different.
ご返信ありがとうございます。ご指示の通りdeveloper登録をしました。 Seller ID, Marketplace ID, and MWS Auth Tokenは取得できました。しかし、AWS Access Key IdとAWS Secret Keyを得ることができません。どちらから得ることができますでしょうか?
Thanks for your reply.I have registered as an for developer as you designated before.I got Seller ID, Marketplace ID, and MWS Auth Token.However I couldn't get AWS Access Key Id and AWS Secret Key yet.Where can I obtain it from?
申し訳ありません。私はあなたが送ってくれたこのメールを読む前に先程spam and junk foldersのメールを削除してしまいました。もしかしたらその中にAmazonのギフトカードが届いていたかもしれません。しかし私は今の時点でそれを確認することができなくなってしまいました。もう1度ギフトカードを送っていただけないでしょうか?
I am sorry.I erased the last message you sent before I read was mistakenly because of it went to the spam and junk folder.I think there might be a gift card from Amazon in it However at the present it is no way to confirm it.Would it be possible to ask you to re-send it once again ?
お写真を、3回送って欲しい。ごめんなさい。忙しい中。よろしくお願いします。1.ベースの肌色を塗った後。変更があるかもしれないので、定着前にお願いします。2.rooting前。(眉や赤みなど書いた後。変更があるかもしれないので、もし可能なら、定着前にお願いします。3.完成後。(長い前髪とサイドの髪を下ろした写真と、前髪を横分けにした顔が見えるようなポーズの両方が見たいです。)
Please send me the picture three times in spite of you must be busy.1.After painting the face color. Please do it before fixing because there might be changing.2.Before rooting.(There might be changing after drawing eyebrows or applying redness. please do it before fixing if possible )3.After completing (picture should include front long hair and side down and face to be shown with side parted hair)
そうですね。あなたが言うようにこの商品は日本に送ってもらった方が良いですね。日本の住所は後ほど教えます。よろしくお願いします。
Yes, that's right.I also think that it's better have the item sent to Japan isn't it?I will tell you my address later.Keep in touch.
オーダーナンバーは分かりませんが12月25日に下記のPayPalアドレスで送金しています。PayPalからも連絡しております。ご確認宜しくお願いします。
Though I don't know the order number, I already remitted through PayPal on 25rh of December.There is announced from PayPal.Would you please confirm that?
本日下記のようなCalifornia Proposition 65についてのメールが届きました。ご質問です。・California Proposition 65の警告を受けている商品は何ですか?それを確認するにはどうすればいいですか?・該当する商品で適切な書類が提出できないものは、商品の出品を取りやめればいいですか?それとも他に何か手続きが必要ですか?以上となります。よろしくお願いいたします。
I have got a following email about California Proposition 65 from today.I have a question then.*What is the merchandise which is warned as California Proposition 65?*Do I have to quit showing the item when appropriate documents cannot come with it?Otherwise is there any ways to solve this situation?That's all.Best regards.
1:アプリ起動時に出すダイアログの基準をappodeal、coronaは持ち合わせていないと思いますが、今後appodeal側で用意する予定はあるのでしょうか?2:私たちはダイアログでのユーザーの合否に関わらず、パーソナルな広告を配信しない方向で考えています。(理由は、ユーザーが自分の選択を変更した場合、アプリを再起動しないといけないからです。)そういった実装は規約違反に当たるのでしょうか?3:GDPRを実装しているお手本のようなアプリがあれば私たちにおしえてくれませんか?
1. When dialogue appearing on booting up, the necessary standard for a appodeal and corona is not presented however is there any plans for preparing at the appodeal side in the future ?2. Regardless pass or fault designated by dialogue users, we think at the moment that we will distribute personal advertisement.(the reason is they need to reboot the system everytime they change the setting.)Are these installations illegal ?3.Could you please tell me if there is such app for working with GDPR?
一番奥の部屋のバスルームの天井から酷い水漏れが起こっています。このバスルームを最後に使ったのは11月でしたが、その際には何も問題がありませんでした。写真を添付しますのでご確認の上、至急ご対応宜しくお願いします。
I found terrible water leakage at the ceiling of bathroom at the very back room. The room had been used at the last November lastly but at that time I couldn't find anything.I attached the picture for your reference.Please repair as soon as possible.