連絡をありがとうございます。じつは今、日本に帰国の準備をしています。今月末にはアメリカを発つ予定です。商品の発送は日本でも可能ですか?帰国して、また落ち着いたらebay も見るようになると思いますのでその時はよろしくお願いいたします。
Thanks for your contact.In fact, I am preparing back to Japan now.I will leave US a the end of this month.Would it be possible to ship the item to Japan?If time permits, After being back to Japan, I will check ebay site again.Until then.Bye for now.
明日、商品を送ってくれるならば安心です。わたしは今、仕事の合間に引越しの準備をしていて、とても忙しいのでそちらにはお伺いできません。明日、送った後に追跡番号を教えてください。よろしくお願い申し上げます。
I am relieved you will ship today.I am very busy at the moment for making spare time to prepare my moving.For this reason, I will not be able to be with you.By tomorrow please let me know the tracking number after shipping.Best Regards.
申し訳ありませんが、私はebay上でのみあなたとの取引ができます。ebayの規約(外部での取引は禁止)を遵守したいので、ご理解の程宜しくお願い致します。Daiso clay は全ての色(8色)を用意してあります。商品リンクをあなたのE-mailアドレスに送りましたので、もし私の商品を購入希望の場合は、ebay上から購入をお願いいたします。$1値引きしました。(最安値です。送料込みの価格ですのでご理解ください)折り鶴、よろこんでいただけて良かったです。よろしくお願いいたします。
I am terribly sorry that my only way to deal with you, can be done through ebay at this time.I will act in accordance with the rules of ebay(prohibited to deal with any parties), would you please understand my situation?I can prepare all Daiso clay in 8 colours available for you now.I have sent the related link for item to your email address for your future purchase through only on ebay.I will get you a 1 dollar discount from previous price( the cheapest price from me. Including shipping charge).I am delighted you liked my origami crane..Best Regards.
1)商品の発送はお済みでしょうか? 引越しまで時間がないので届かないと困るので焦っています。発送がお済みならばトラッキングナンバーの記載もよろしくお願いますね。2) 今月末に日本に引越しますので、早急に発送をお願いしたいのですが。もし、遅くなるようならば日本のアドレスを送りますのでそちらのほうに発送をお願いしたいのですが、おっしゃってください。またその際は追加送料の請求書を新たにお願いいたします。ご迷惑をおかけしますがよろしくお願い申し上げます。
1) Have you finished shipping already? I am at at loss because it was not delivered until our day for moving.If you have done it , never forget to let me have the tracking number, please.2)At the end of this month, I am leaving for Japan,for that reason, I would like you to ship at very early stage.If it takes much longer, would it be possible to send it to Japan, I will let you know the shipping address in Japan then. And please give me new invoice for adding the shipping charge to Japan.Sorry to put you any trouble however please do as soon as possible.Best regards.
こんにちはその後C88の件で何か分かりましたでしょうか?12月からUK宛の発送をフェデックスに変更しました。先月発送した2便分のC88を取り寄せました。こちらはHMRCに提出する書類として適切でしょうか?また御社との契約をしてから2か月ほど経過しました。弊社のC79は御社に届いていますでしょうか?以上となります。よろしくお願いいたします。
Hello,Do you have any further information concerning C88 after that?I changed to FEDEX for shipping to UK from past December.I retrieved C88 for 2 shipping carriages sent last month.Is this document proper for submitting to HMRC?It has been 2 months for starting our contract.Did you receive c79 on your side?That's all.Best regards.
簡単にはやらないからいたぶっていたぶっていたぶって、泣いても、謝っても許してあげないんだから! 苦しんで苦しんで最期を迎えればいいわ!…これから毎晩安心して眠れるね今夜はずっとそばにいてあげる大丈夫よ…安心して…お姉ちゃんが心と身体を慰めてあげるからねお姉ちゃんが帰って来るまで、いい子で待っててね
I can get you so such easily.Hurting you, hurting you, I never forgive you even crying or apologizing.In troubling and troubling and finally to your die.You can rest forever at last.I will be with you through the night tonight.It's aright , stay calm and me,sis comfort your soul and body.Be good girl until me back home.
お姉ちゃん、今から出かけてくるから「どこに?」って、聞かなくても分かるでしょ?私の大切な弟を傷つけた女に復讐してくるのだって、許せないんだもん目障りだから、…消してくるのそこまでしなくてもいいかなって思ったんだけど…ムカついてその女のことが頭から離れないのだからね、思い出さないようにこの世から消してあげるの
Me, sis will go out now.You know ? unless you ask where to.I will revenge the slut hurting my young brother.I will never forgive her.I will erase her because it's eyesore.I thought I don't have to do that.But the slut has been stuck to my head with my anger.That's why I wanna erase existence of that slut unless I remember.
笑いかけるのも絶対禁止その笑顔は…生まれた時から、初めて私に笑いかけてくれた時から、私だけのものなの!誰にも見せたくない私だけ…私だけに笑って…もう他の女なんて見ちゃダメお姉ちゃん、あんたが居てくれたら何も要らないよいつもそばにいて、笑ってくれれば、それだけでお姉ちゃん幸せだからさっきも言ったけど、あんたは私の宝物なの誰にも触らせたくない誰にも渡したくない…誰にも見つからないように、閉じ込めておかなきゃねぇ、その女、どこのどいつ?…答えなさいふーん、わかった
Absolutely no smiling at.The smile face belongs to me when gave me a smile firstly since I was born.Don't wanna show anyone else.Only at me, smile !No,don't see other girls Big sister,I don't need anything because you are here.Always beside me,just smile, and that's enough to make me happy.Listen, I just said you are my treasure.I don't want anyone else to touch.i don't want anyone else to give.Keep close and hide because no one can find it.Well, who is that girl? and where is she belonging to?Give me answer!I understood.
大阪から商品を、出荷されると今までとどう違うのでしょうか。今までの問屋だと発注数が、多くしたら割引がありました。前回 最終の確認書で、サイズの発注数を制限されました。今回も同じ条件だった場合は、発注書を分けた方がいいですか。発注金額を少なくしたので、今回だけお客さんの希望価格でお願いできませんか。在庫の発注は、メーカーから割引があるらしいので。この発注を承諾して頂ければ、他のブランドの発注に関して交渉がしやすくなります。今まで購入した問屋からは、商品を購入できないのですか。
What seems to be different for shipping item from Osaka compared to previous one ?There was a discount depend on the number of order so far. Last time,at the final confirmation, the number of order for size has been limited. If I am experiencing the same condition, do I have to split the order bill ?As I adjust the price of order at this time, would it possible to ask the requested price by our customer at this time?The order of stock seems to go for discount by manufacture, it's a bit easy to negotiate regarding the order for other brand, if you can admit this order. Could you continue buying items from the whole seller you have been dealing with?
ウィリーお返事ありがとうございます。ではクレジットカードのリンクとペイパルのリンク両方を送ってください。クレジットカードのリンクで払えなかったら、ペイパルに払いますね。よろしくお願いいたします。
Thank you for your reply, Willie.Well, could you give me both link for PayPal and credit card,please?If payment in credit card cannot be possible, I will pay by PayPal at that time.Best regards.
お待たせしました。地図アプリ〔ライト〕のソフトウェアを送付します。以下からダウンロードしてください。ランチャーとライトの2種類のソフトウェアが入っています。インストール方法などは研修時の通りなのでチャンさんが御存知だと思います。モニタはU3415Wが良いと思います。その他のものは検証できていません。ワークステーションはとどきましたでしょうか?よろしくお願いします。
Sorry to keep you waiting.I will attached map apps(lite).Please make a download from the link below.That comes with launcher and lite, two versions included.How to install is the same as lecture happened before.Mr Chan must know that.MONITOR is fitted withU3415W. No guarantee for other models.Did you receive the workstation already?Best regards.
早速、引越しの荷物の件ですが、規定の1400ポンドでは収まらないと予想されるので、超過分の払込みをクレジットカードで払えるようにしていただけることを望みます。私の家に見積もりに来ていただける日は来週早々でも構いませんので、よろしくお願いします。仮に250〜300ポンドの超過だと超過料金はどれくらいかかりますかね? だいたいでいいのですが教えていただければ参考になります。ちなみに私は英語がほとんど話せないので通訳の方が入っていない限りは電話での’やり取りはご遠慮願います。
Regarding our moving baggage, I think 1400 lbs seems to be never enough to cover, I will make a payment for that using credit card. Please issue the invoice for that. I would like you to come to my house for making a estimate . If it will be early next week will be fine.Wondering how much extra should I pay more if the total weight will be around 250-300lbs? It will help if you let me have the information for the reference.I don't speak English so that it is difficult to talk over the telephone . I just need an interpreter to go well with for that reason.
眠くなってきたね今日はずっとこのままそばにいるから安心して寝るんだよ?もし夜中起きちゃったらちゃんとわたしの事起こすんだよ?いいね?いい子 おやすみん…どうしたの?起きちゃったのかあーあー、そんな顔して寂しかったの?そっか、寂しかったよね…ほらもっとこっち寄ってぎゅー あなたあったかい…ずーっとそばにいるから安心して、ね?大丈夫だから
We are sleepy, aren't we?I will be with you any longer just staying here.Don't worry.Fall asleep.If you would wake up in midnight.Never forget to wake me up at any time.You got it!Good night, sweet heart.What's up? Woke you up?You such face.Been lonely ?Yes you are sure you were lonlely, weren't you?Come closer.I wanna warm you up.You are so warm.I will be with you always.It will be alright.
あなた痛いの嫌いだもんねねぇ、もう寝る準備して、寝よ?ほら、ここおいでちゃんと布団掛けてもっとこっち寄ってなんでそんな遠いの?それじゃあぎゅーって出来ないんだけど?「俺冷たいから」?…何言ってるのこれからあっためるんだからいいのこっち寄って、早くはーい、私の腕の中へいらっしゃいぎゅー よしよしいっぱい頑張ったね、偉い偉いまた泣くの?いーよいーよー、いっぱい泣いちゃえーよしよしいっぱい泣いていいからね背中トントンしてあげるから
You hate to be hurt, don't you?Let's make a ready for bed and sleep.Come closer.Put on blanket.Come closer anyway.Why do two of us apart so far?Otherwise I cannot give you hug in the bed, then.Am I cold as ice? What are you saying?I will make you warm from now on.Get in and come close.Well, come over to my arms.Well, I will be squeezing you somehow.Well done .Pat, Pat. Crying again?Alright, cry more anyway.Good girl.You can cry out.I will pat your back as much as you like.
ただいまうー寒っあれ?部屋の電気消えてるおーい、ただいま~、あ、いた。こんなに寒いところで何してるの?すごい薄着それに身体がものすごく冷えてるとりあえず中入ろう嫌だ?何言ってるの。ほらそれとも何?おんぶされたい?そっちの方が嫌だよねいい子だからお部屋入ろ?偉い偉いもう、こんなに身体冷やしてうわ、髪の毛冷たいもしかしてお風呂出てからすぐ外出たの?うん、って。うん、じゃないよ。いつもあなたが風呂入るのが20時だから1時間もあんなに寒いベランダにいたの?あっごめん、びっくりしたよね
I am home.Uhmm it's freezing.What! light is dimmed at all.I am back.Oh you are here.What are you doing on earth such a cold place?And you are thinly dressed. Your body is so cold.Let in anyway.No? What are you saying ? Or you like doing a piggyback ?I understand you hate so.You are good girl and go inside.Good girl.Good girl.Your body is cold anyway.Wow, your hair is also cold.You happened to get out from the bath so soon?Yes, Uh?No! yes.You always take a bath at 20;00 o'clock and you stay at verandah for such a long for one hour, right?Oh, I am sorry to make you astonished .
…さっき床にカッター落ちてたしかも刃が出してある状態で朝笑顔で見送ってくれたのに帰ってきたらこんな状態、何も無いなんてありえないでしょ?でも、言いたくないのは分かった怒ったりしないから少しこのままぎゅーってさせて?ね?ぎゅー よしよし声出てきたねうんうんよしよしあなたがこんなふうに泣くなんて一人でいっぱい頑張ったんだよねん?もう…疲れた?うん疲れちゃったのか…そっかそっかで…カッターでちょっと切ってみようかと思った?でも怖くて出来なかったのかそっか可愛いなぁ、ぎゅー、よしよし
Found razor on the floorAs the blade is pushed.You waved me off in the morning but what a mess when I came home. It couldn't be such.But I got what you don't wanna say any.I don't blame you.Just let me hold you.Well, pat,pat.You just started to come with your voice anyway.Well, pat,pat.You must have been doing your best alone because you are crying such.Uh? You got tired? Yeah.Got tired,right...well well.Then that made you trying to cut yourself,right?But contrarily you just happened to stop it because it's scary?How cute you are.Well, pat,pat.
商品が配達予定日を大幅に過ぎてしまい申し訳ありません。私共は1月5日にあなたへ商品の配達履歴に関するご連絡をした翌日に、あなたの商品の配達調査を、日本郵便へ依頼済です。しかし、まだドイツからの調査報告は来ていません。明日、日本郵便へ行き、調査経過を聞いてきます。あなたへお願いがあるのですが、ドイツの税関へ荷物の問い合わせをすることは可能でしょうか?あなたの商品は以下の配達履歴が最後です。あなたの商品はドイツ国内にあるようなのですが・・・・明日、再度ご連絡いたします。
We are terribly sorry for late of planned arrival date. We have been asking for Japan Post for making sure the history of shipping for you, a day after 5th January.However no additional information didn't come yet at the moment from Germany.I will go to Japan Post tomorrow once again for updating the information.Could you do me a favour ? Could you make a contact to the custom office in Germany?The following is the last information I got.Probably the item seems to be in Germany.I will make a contact to you again tomorrow .
もうしわけないが、銀行の電子キーを犬が齧って壊してしまって、銀行送金ができない。申し訳ないが銀行振り込み以外ペイパルやSBIレメット、MONEYGRAMなどの手段で支払いすることは可能でしょうか?なにかいい手段があったら教えてください。よろしくお願いいたします。
Sorry to have bothered you.However, an electronic key was bitten by dog and it's broken that it was enabled to remit money from the bank at the moment.Other than remittance via banks, is there any methods for remittance like such as PayPal or SBI remit, money gram?Could you please teach me any solution.Best regards.
お得な情報を配信中。予約も簡単。QRコードからフォローしてね日本で大人気の冷たいうどん5種類の具材をのせた冷やしどんのすけうどんを是非お試しください子供から大人まで幅広く人気の「天丼」揚げたての天ぷらをごはんに乗せ、特製タレをかけた丼ぶりですどんのすけでは日本新潟産の「こしひかり」を100%使用してます甘くてふっくらなお米をご堪能下さい牛肉や野菜を特製のスープで軽く煮て、2種類のたれを付けてお召し上がりください最後に残ったスープにうどんを入れると、更に美味しくお召し上がれます
Distributing information with good deal now.BOOKING is so that easy.Follow us from QR code.Cold noodle Very Popular in Japan!Why don't you try this HIYASHIDONNODUKEUDON putting five different items on it? Also popular for young to adults, "Tendon", rice bowl with various kind of tempura/battered freshly fried fish and vegetables with specially made sauce. At Donnosuke, we proudly use rice 100 percent produced in Niigata. Don't miss this soft and sweet taste from heart content.Please enjoy our pot for simmering beef and vegetables in our special broth for a while, with our special two kind of sauce.You can enjoy nice ending with noodle into the after-broth, it might be unforgettable experience for you to finish.
ご返信ありがとうございますFREEEUPの大まかな使い方は理解できていると思います。「Manage all requests」の添付画像をつけました。これについて教えて下さい。赤枠の案件についてはフリーランサーが見つかりました私はこの人に依頼したつもりですが、依頼は実行中ですか?次に青枠はフリーランサーが見つからないのでしばらく待ってくれと御社から言われました。ステータスはClosedとなっています結局見つからなかったということでしょうか?以上となります。よろしくお願いします
Thanks for your reply .I think I myself am able to use how to use FREEEUP throughly now.I have attached a image file of "Manage all requests". Can I ask something regarding this, please.?I found freelancer for red circled requests.I think I asked the certain guy to do so, but do you think it is being processed correctly?I was said your company asked to wait until freelancer with blue circled will be available.The status is remaining "Closed".Is this meaning that nothing has been found so far?That's all at this time.May I ask again prompt reply,please.Best regards.