今日で最後のレッスンですね。少し寂しいです。先生とは短い期間でしたがありがとうございました。プログラムは終了ですが勉強は続けます。英語の勉強は楽しいです。もう少し英語が上達したら一人でアメリカに行ってスタバでコーヒーを注文したいと思います。ついでにハンバーガーも食べたいですね。注文した時にアメリカは会話があるのでそこで英語で話せたらいいなと以前から思ってました。映画も字幕なしでみれるになりたいですね。発音もよくしたいです。あきらめずに頑張って行こうと思います。
It is the last lesson.I am a bit sad.Thank you so much even though it has been a short period.As the program finishes but I carry on studying hard.Learning English is really fun.If my English skill becomes much better I will go to America by my self andI want to order coffee at Starbucks and a humberger, too.I have been thinking of being able to speak English because English is spoken in America.I want to be able to see movie without credits.I want to improve my pronunciation.I will keep up my English learning without giving up.
ご連絡遅れました。体調を崩して昨日まで入院をしておりました。連絡が取れず大変申し訳ございません。
I am sorry to reply so late due to my sickness.I was entered to hospital until yesterday.so that I couldn't make a contact to you.I have to apologise this matter.
あなたの誠意ある対応に感謝します。ヴィニールを丁寧にクリーニングして、聞いてみましたが、見た目よりも良好に聴けました。あなたが15ポンドの partial refund を 発行していただけるなら、わたしはこのレコードをキープしたいと思います。ご検討の上、お返事をください。
I very much appreciate your sincere response at this time.As I myself cleaned vynil lp and again I played it, resulted to be able to hear better than it looks.If you will refund 15 GBP partially, I will take the lp for me. Please let me have your reply as you consider for this circumstance.
届きましたが、中身は無くなっており、袋のみが届きました。返金お願い致します。
Yes it has been delivered but inside is missing.Just a bag only.Please make a refunding !
Dianna、昨日は彼女達と一緒に過ごしてくれてありがとう!大きなショッピングモールの中にアイススケート場があるの?さすがアメリカはショッピングモールの規模が大きいですね。もしかして今日も学校で出会ってくれたの?DiannaとVictriaのおかげで今年もサナは素敵な旅行が出来ています。本当にありがとう。
Dear Dianna, thank you for spending a good time with them. Is there a ice skating rink in such a huge shopping mall ?What a big surprise to see that ! If any,did you see them at school ?Sana must have been a good trip because DIanna and Victoria are with. Thank you so much !!
専用アプリを使うと、、45回転風と33回転風の2種類のスピードで音楽が再生され、、アプリ画面に表示されているレコード盤に触れると、スクラッチ音が鳴る超小型ラジオカセットテープレコーダー"syouwa mini razikase"は、ラジオを聞くことができる。本体に小さなカセットテープを入れて録音ができる。これは、iPhoneとの連携機能は無い。
If you use dedicated app, both 45rpm and 33rpm can be played in two speeds.You can add the scratch noise when touching record on app screen."syouwa mini razikase, the super mini radio cassette tape recorder can be used for radio listening as well.You can record the sound of you set compact cassette tape into it.This doesn't have function to use with iPhone.
Takaratomy Artsが、iPhoneを使ってブラウン管テレビを再現するおもちゃ"syouwa sumaatoterebizyon"を発表したアプリを使ってダイヤルを回してチャンネルを替えたり、砂嵐の画面が現れたら本体を叩くと直るといった機能が搭載されているBluetoothスピーカー"syouwa reko-do supi-ka-"は、レコードプレイヤーのように、ミニチュアレコード盤をセットし、アームを動かしてレコード盤の上に落とすことで、初めて音楽が流れだす。
"syouwa sumaatoterebizyon" has been introduced from Takaratomy Arts, this is the toy which represents CRT television with using iPhone.You can twiddle the dial to change the channel and it has function that flapping the broken TV to put it back to normal, just like ancient TV set."syouwa reko-do supi-ka-", Bluetooth speaker system has function to start the music once by placing the stylus over the miniture record, just like usual real record player.
家を空けていて、ご連絡が遅くなりました。昨日、あなたから購入したレコードを開封しました。私が受け取った 'BEATLES - SGT PEPPER'S 1ST PRESS 1967 UK MONO LP WIDE SPINE / 'FOOLS' INNER VG ' は、"WIDE SPINE" ではありません。貴方は間違ったレコードを送ったのでしょうか? それともタイトルと説明が間違っていたのでしょうか? ご確認の上、ご連絡ください。
Sorry to being late because I was just away from home.I opened the record delivered yesterday.What I received 'BEATLES - SGT PEPPER'S 1ST PRESS 1967 UK MONO LP WIDE SPINE / 'FOOLS' INNER VG ' was not Wide Spine.Did you send me wrong order?Otherwise there might be mistaking just between the tile and explanation?I need you prompt reply.Best regards.
靴の枠がないので、数量を減らした発注書を明日以降 連絡します。この問屋は、今まで実績がありますでしょうか。なぜ、このブランドはダイレクトで取り扱いができないのですか。この問屋と取引をしたらどんなブランドが取り扱いできるようになりますか。他のお客さんは、アカウント保持の為に情報を開示してもらえません。前回 メールした商品が希望なので、それに近い商品の写真と価格を教えて頂けませんか。どこでどれくらいまで商品を保管して頂けますか。
As there is no space available for shoes at the moment, I will order with my reduced number after tomorrow.Did you have history in business with you so far for this wholesaler?Why cannot I go business with this brand directly? if I go with it what sort of brand I can deal with?Due to security of personal account, other customers will not able to open their information. I do hope those items as same as l I sent email last time, therefore could you let me know the price for items which is close to my desired one?And about how long can you make a stock for me?
ミンさんこんにちは。2019S/Sのバックは日本でとても好評です。ミンさんにお願いがあります。注文したバックを予定より1週間遅らせて日本へ出荷をしてもらいたいのです。可能でしょうか?
Dear Min, Hello.It is very good about pack on 2019S/S for Japanese customers.Could I ask you something, Min, could you delay shipping the item one week later?Would it be possible?
引っ越しにより住所が変わってしまった為、最近国際郵便の未着が多くなってしまっています。追跡番号があれば事前に配送会社へ問い合わせができる為安心です。荷物を差し出した窓口で追跡番号を調べて来てもらうことは可能ですか?配送に使用したのはチェコの郵便局ですか?それともDHL/FedEx/UPS/TNTなどの別の配送会社ですか?私からも未着調査依頼をかけさせてもらうので教えてください。面倒だと思うけど宜しくお願いします。私の送金が遅れてしまったせいで取引が混乱してしまいごめんなさい
As mailing address has been changed and it results undelivered issues so often lately.It is safe if the tracking number has been issued, I can ask to the courier company about the problems.Can you ask the tracking number to the postal counter where you asked to send ?Were you using Czech post for shipping?Otherwise, other couriers such as DHL/FedEx/UPS/TNT ?From my side, I will report undelivered situation, please let me know the tracking number if you get it.I understand this is very troublesome issue.But It would be great helpful.Once again I have to apologize to be late for remittance, and this might create this confusion.
ご連絡ができておらず申し訳ございません。様々な問題が発生し、それに対処していました。その間、ECモールでの審査が通ったので販売開始できます。今月中にECモールと自社サイトでの販売を開始したいと思っています。また、商品Aに興味を持っている取引先がいるので、いくつか商品Aの注文をするかもしれません。我々以外の2社とはどのような話になっていますか?私達が取得したドメインは貴社に譲渡することも可能です。
I am terribly sorry that I couldn't make a contact with you shortly.As I was facing several issues I needed to work on so far.I note that I will resume selling item because I passed EC mall qualification for the certain period.I think I would like to start of business through EC mall and our own website within this month.In addition, some dealers have a interest on item A, so that some order for item A will be possible so soon.How is the situation over other two companies ?I can get you our taken domain that I already obtained.
AのBを探しています。Cにあれば購入したいです。
I am looking for B of A. If there is at C i would like to buy.
春節が終わってお仕事が始まることを教えていただきありがとうございます。模造品を売っていた出品者は出品を取りやめましたが、売上はなかなか回復しません。さらに、razor pitを売っているセラーが、タイムセールを連発してランキングを奪うことに必死になっています。模造品を売っていたセラーはなかなかガッツのあるセラーです。彼のフェイスブックをみると、「最近、大きなトラブルに2回あって大変だ。」と書いてあります。またデザインを変えたクリーナーを売り始めるかもしれません。
Thank you for telling me you just start to work right after the lunar new year.My selling is not such recovered yet as fake seller stopped showing the item.In addition, seller selling razor pit is struggling with targeting for being in good ranking with a lot of time sales.Seller selling fake has a gut I guess.I have seen his Facebook page, he wrote "lately I got huge trouble twice" by himself on his post.Perhaps he might start selling the cleaner with different design.
日本の住所もう一度落札しようと思います。他の方に落札されたくないので、再出品の時にはこのタイトルで出品して頂けませんか??タイトルはこれです。xxxxxxxxxxxxxxx
I will try to make a bid from address in Japan.I don't want to let other make it, please show with the title if you show it again.The title is xxxxxxxxxxxxxxx .
送付先は東京になりますが、送料無料ということですか?合計が$175でよろしいのでしょうか?それならば嬉しいのですが。正式にPayPalで振込める請求書をお願いします。
Shipping address is Tokyo but will this be alright to become free of charge , right?Will it be 175USD total?In this case I am grad to.Please send me a invoice to be able to pay on PayPal officially.
週末は美容室に行きました。髪を切ってもらいました。それとマッサージにもいきました。最近マッサージが趣味になっています。疲れが取れてリラックスできます。英語の勉強ももちろん行いました。今週でトライズのプログラムが終了になります。レッスンに参加できない事が今年に入ってから増えてしまったので申し訳ございません。プログラムが終了しても英語の勉強は続けて行きます。来年には東京でオリンピックが開かれるのでそれまでに覚えていろんな方を英語で案内したいと思います。
I have been to beauty salon to have my hair cut last week.And to massage as well, recently I became curious about the massage.I can be relaxed with getting rid of fatigue.I also study English as well.This week I will be finishing to programme of TRYS(?).I am sorry that I could not participate in lesson since the beginning of this year.If the program ends I will keep on studying English.I would like to be an English guide because the Olympic will be held in Tokyo next year.
メールしてくれてありがとう!みんな良い笑顔で楽しそうですね!!素敵な週末になりますように。
Thanks for email. They look fine and happy! Have a wonderful weekend!
このバイヤーは悪質な詐欺を繰り返している可能性が高いです。通常のバイヤーは商品を開ける時にビデオをとリません。商品を取る時に貨物の重さと開封を確認したとメールがあります。このバイヤーはEMSの保険とイーベイの保護を悪用している可能性が高い。私たちはPAYPALにこのバイヤーが頻繁にケースを開いているかを確認した。PAYPALはバイヤーはセラーへのクレームと返金率が高いのでバイヤーの取引を調査すると回答した。バイヤーはケースを何度も開いていませんか?私達は以下に脅されています。
This buyer is guilty and seems to repeat to act an offensive fraud.Buyers usually don't record the video when opening the package of the items. The email says it has opened the percel and checked the weight of items.The buyer is fishy because it might have misused the protection of eBay and insurance of EMS.I asked whether the buyer tried to open the item to PayPal.PayPal has answered it will undergo the handling for the buyer about usual happened complaint to the seller because the rate of answer is relatively high.I wonder the buyer opening the case so many times?We have been threatened the following.
ビクトリア、忙しいのに彼女達の様子を知らせてくれてありがとう。彼女達、お部屋が快適で熟睡したのね。彼女達は受験勉強があったから睡眠不足が続く日々だったけど、いっきに睡眠不足解消ができたんじゃないかな。
Victoria,thank you so much for telling me how are my kids right over there! I found they slept well in such your comfortable room. As my girls were very busy in studying for exam, at once they must have solved the recent shortage of their sleeping time.Thanks once again!