えっとそ、そろそろ、子供が欲しいかな~なんていや、だから、子供が欲しいなぁ…なんて聞こえてるでしょ?あーもう!それは直球すぎる!確かに最近そういうことがなかったから、そういう意味もないとは言いきれないけどホント?じゃあ、温泉旅行の時にえっ今から?早いに越したことはないって…あっ!ちょっと!何脱いでるの?ちょっちょっと待ってまだ心の準備が脱ぐの早すぎ!わ、わかった脱ぐからちょっと待って脱がしたいってあっ!ちょっと服掴まないでこらぁ~確かに私から誘ったけどあ、ちょっと待ってアッ…
WellWell, soon, wondering if I want a childNo, so I want a child ...Can you hear me?Oh no! It's too direct!Lately there was no such thing.Can not say there is no such meaning.Really? When the trip to hot spring?From now on?I think early the better.Uh? Why are you taking off?Wait a minute.Still preparing for my mindTaking off so early!I understand..I will wait for a whileI want to take your offUh! Do not get my clothes a minute.Hey!Surely I induced from me,,butAh!, wait a moment.Ah! ...
SHIP REQUEST ID:○○について、追加でインボイスの提出を求めるメールが4通届きました。この荷物は発送依頼をしてから2週間近くがたちます。なぜいまになってインボイスの提出を求めるメールを送ってくるのですか?この2週間は何をしていたのですか?発送までに時間がかかりすぎです!発送がされず私はとても困っています。4通のメールに対して全ての請求書を送付しました。確認をして大至急発送をしてください!
Regarding the Ship Request ID:○○, I received four emails asking me to submit invoice additionally.It took two weeks time since made a request for shipping. Why now are you sending me several emails for invoice?What have you been doing for last two weeks time on earth? It takes longer time until finishing shipping . I am at a loss because the shipping could not be made. I already submitted invoice for all four emails from you. Urgent to check and ship right now!!
今の機器の承認期限が切れるまでにAA国の承認を得られていない場合、当社が責任を持って以下の条件のもと、AA国承認を得られた機器へと変更する。当社は、機器引渡から4年後に、本件について持主と協議を始める。承認期限の延長が認められる可能性がある場合には、それに関しても協議する。本機器をAA国承認取得済みの機器へ換装する場合、1. 換装工事は、原則引渡5年後までに行うこととする。2. 方式及びメーカは当社が指定・決定する。3.装備した機器の保証は、改造工事、換装工事後から1年とする
The current equipment will be replaced for following, in case of not approved by the AA until expiry of limit of approved, under the condition of our responsibility. Our firm will begin talks with share holder regarding the matter after 4 years of the handed over of equipment. There might be possibilities extending the approved period, we will discuss the matter as well. In case of exchanging from the current equipment to the one which is approved by AA, 1. The construction for exchanging must be completed after 5 years of handed over in this case.2. Method and manufacture will be decided by our firm.3. The warranty of equipment will last for 1 year after the completing the setting construction or improving work.
ネットマーケティングのプロフェッショナル・アマゾン以外にも複数販路(Yahoo,楽天,路面店)を開拓可能・日本の有力サイクルショップとアライアンスありつまり日本で携帯ポンプでNo.1ブランドになることができるのは当社だけ。本質的に差別化されていない同一商品が氾濫し、同一商圏の中で販売者同士が顧客を奪い合っている。独占販売契約が実質意味がない状況になっている。
The professional in net marketing ・possible to make a market through plural selling channel such as Yahoo, Rakuten and others, other than Amazon.・Alliance with major cycleshop in Japan Namely,Our company will become only no.1 for portable pomp producer in Japan .The same product which is essentially undifferentiated prevails over the market and beating each other of sellers for getting single customer.Monopolising sales contract become meaningless substantially at the moment.
本質的に差別化されていない同一商品の販売者同士が顧客を奪い合っている。勝者なき市場はレッドオーシャン化し衰退する。①ほぼ同じ商品であればお客は一番安い販売者から買う。②価格競争が起こり、利益率低下。販売者が儲からなくなる。③販売者は広告費のかかる積極的な販売戦略は取らなくなくなる。(他の商品の販売に力を入れる)④競争が激化し、競合同士で潰しあい(bad reviewなどの嫌がらせ)が生じる。商品レビューが悪化することにより商品全体の売上も低下する。⑤商品が死ぬ。撤退。
The sellers of same products which is not differentiated substantially compete for customers.The market without winner turned out to be red ocean and faded out.1. Customer tend to buy at the cheapest price where are applicable if it is the same product .2. Price war arisen and profit decreases, The seller cannot make money in the result.3. The seller tend not to do the strategic method with high priced advertising (Get more power to sell other items).4. The competing is getting cut throat and crash sellers by themselves (Because of annoying by bad review) . Worsening might produce declining the sales.5. Product or item may die. WIthdrawal.
うふふ…私って天才…!ねえ、お兄ちゃん私達、ずっと一緒に過ごしてきたよね?これからもずっと一緒離ればなれになるなんて…許さないから二人で幸せになろうね、お兄ちゃん
Uhmmm ,Am I genius ?Hey, my brother!We have been together,huh?We will be together .I will not forgive you if you are apart.Being happy two of us forever .
嬉しい時、楽しい時は一緒に笑ってくれたのに…優しいお兄ちゃんは何処へ行ったの!?返して!私のお兄ちゃんを返してよどうしたの…?そんな怯えた顔して…?ねぇ…どうして後ずさってるの…?逃げないでよ…?あっ…そっかぁお兄ちゃん、外に出たらまたあの女の所に行くでしょ?だからね、これからはずっと私の部屋で過ごしてもらえばいいんだぁ大丈夫、身の回りのお世話はぜーんぶ私がしてあげるお兄ちゃんは何の心配もいらないよ
When in pleased or happy you always give a smile at me.Where is my gentle brother gone?Back now! Back my brother now!How could you...? Frightened face you have....?Why stepping back?Don't go away.Oh I found that .You go that girl if you leave me?That's why you stay at my room, don't you?Never mind I will take care of you all.Don't have to worry brother!
あとね、お兄ちゃんのスーツから知らない匂いがするの柑橘系の甘い匂い…私の知ってるお兄ちゃんの匂いじゃない…お兄ちゃん…私、嫉妬でおかしくなりそうだよ…どうして…?どうしてあの女を選ぶの?私の何がだめなの?お兄ちゃんに振り向いて貰いたくて、料理もお洒落も頑張ったのにお兄ちゃんしか見えないから、告白されても全部断ったのになのに…お兄ちゃんは…私を裏切って、他の女に手を出したそんなの許さない昔はあんなに私と遊んでくれたのに…辛い時、悲しい時は側で支えてくれたのに…
And more, strange fragrance from your suit.That's sweet and citrus fragrance.That is not odor what I know.I become crazy , my brother.Why ? How come you are choosing that girl?I did everything cooking and being fashioned cuz made you look back.I said no to the guy confessed because I only see only you.You big brother.You betrayed me and touched that girl.I never forgive you. You played around with me so often so far.You always supported me every time when in sad and in tough.
お兄ちゃん…。何で嘘ついてまであの女の家に行ってたの?黙ってたら何も分からないよ?ねえ、早く答えてよそっかあ。お兄ちゃんの口から話すつもりはないんだねじゃあ、これを聞いてくれる?わかったかな?正解、お兄ちゃんとあの女の会話だよ聞き間違いかなぁ彼女って言葉が聞こえたけど…お兄ちゃん、まさか付き合ったりしてないよね?そう…向こうから告白されて付き合うことになったの…どうして私を見てくれないの…?私はこんなにもお兄ちゃんの事が好きなのに、お兄ちゃんは嘘をついてあの女の家に行ってた
Brother!Why were you with that girl if you told a lie?I don't know you shut your mouth.Answer now.You have no intension to start talking,right ?Well, listen it then.Got it?Correct! The voice talked over that girl and you.Misunderstanding,right?Heard you said 'my girl'.You are getting along with that girl! That's No way.The girl wanted to do first and became this?How come didn't you see meI really love you but you were away from me with lying .
ヤンデレ妹の発狂お兄ちゃん、おかえりなさいお仕事お疲れ様毎日遅くまで大変だね今日は何で遅くなったの?会議…か嘘…だよね?ほんとは会議なんてなかったよね?お兄ちゃん、下手な嘘はつかない方がいいよ?お兄ちゃんが毎日持ち歩いてるカバンに発信機をつけてあるから、何処にいるかすぐわかるからね私の記憶が正しければ、昨日は会社の飲み会で、一昨日は出張って言ってたよね?でも、それも嘘今日を含めてこの3日間、特定の場所でお兄ちゃんの位置情報が止まってたんだよここ…大学時代の先輩の家だよね?
The madness of Yandere sister.Welcome back, brother.You'd work so hard, right ?Why were you so late today ?Meeting ?A lie !There is no meeting today, right?It is better stop saying such a cheap lie?I can easily find any of location you are because the transmitter is equipped and hidden in your business bag.As my memory is correct yesterday was drinking party for office and the day before yesterday was business trip, right?But all are lying .For last three days Including today , the location position had been stopped at the specific place.That is the house of senior of university era, I found.
素材:オーク材アーク材は、右記のような節アリでも大丈夫です。仕上げ:オイル仕上げ図面※2部分のイメージです図面※4部分の取っ手は右記の写真の様なアイアンの取っ手を使用してください。図面※5部分の棚は右記写真のような可動式にしてください。また、配線が通るように後ろ側を少しあけてください。図面※6部分は、テーブルタップが置けるようにお願いします。こちらの商品は下記2種類の木材でサンプル制作お願いします。脚部分は組み立て式にしてください。
Material:Oak woodOak wood is allowed to have a section in the middle referred picture on right.Finishing: oil finishing.Image of Diagram#2Please use the handle at diagram#4 of iron shown on picture on the right.The shelf at diagram#5 should be movable on picture on right. Please make a hole to put electric wire.On diagram#6 shows please make a space for placing power bar.Please make sample using each following two materials for these products.Leg section must be prefabricated.
トヨタ車はスバル車の5倍程度早い。トヨタ車はスバル車の5倍長持ちする。トヨタ車はスバル車の5倍壊れにくい。トヨタ車の生産台数はスバル車の5倍くらいだ。トヨタの従業員はスバルの5倍だ。ヤマト運輸は郵便局と同じくらいの日数で荷物を届ける。ヤマト運輸は佐川急便よりも荷物を届けるのに5倍かかる。リニア新幹線の部品点数は新幹線の3倍だ。光が大気を伝わる速度は音の10倍だ。前輪駆動は後輪駆動と比較して下記のような利点がある。軽い、安い、壊れにくい、室内が広くとれる
Toyota car is 5 times faster than Subaru car.Toyota car is 5 times more durable than Subaru car.The production number of Toyota car is 5 times that of Subaru car.The number of employee at Toyota is 5 times more than Subaru car.Yamato Transport carries parcel in about the same day of Japan Post.Yamato Transport requires 5 times of duration of Sagawa Transport to carry parcel.The light speed is 10 times faster that of sound.The front wheel drive has a following advantage compared to the real wheel drive.Light , Reasonable price, durable and spacious.
そのエラーはレンズの不具合によって起きている可能性が大きいです。ボディは問題ありません。商品代金の半額を返金しますので、違うレンズを購入して試してもらえますか?
There might be big possibility to occur the problem due to the malfunction of lens.The body doesn't have any problem I suppose.I will refund half price for you and can you try another lens to make a purchase?
PayPalですが、一応、日本のアドレスを送付先に新たに加えてみました。これでうまく行くといいんですが。それでどういう風にしたら良いのでしょうか?請求書を新たに送っていただけるのでしょうか?
On PayPal , I have set address in Japan newly. I hope this will work.Then what should I do next?Can you send me a new invoice?
今更で恐縮ですが、今回の機器は何回か図面の改定が行われており、最新版はRev8になります。2010年に納入した機器もRev8ですので、今回もRev8で宜しいですよね?Rev8はシール性を向上させるため、ダブルOリングタイプになっています。A社向けの案件ですが、様々な案件があるので混乱してきました。どのラインにどの機器を使用しているか、又は検討しているかを纏めていただくことは可能でしょうか?可能であれば何ラインあるのかも教えていただけると助かります。
I am regretted to request in such sudden however the revision of the diagram for this equipment has been conducted several times . The latest version is Rev8.That Rev8 was already delivered in 2010, Would you mind the same Rev8 at this time?Rev8 is strongly strategy with improved version for sealing . It is double O ring type.Requirement for A , I am a bit confused because of various requests .Could you organise whether it is considered you are using which equipment on which line ?If possible , could you tell me how many line are exist on your side?
現在の私のPayPalはアメリカのPayPalなので、日本の住所にメインアドレスの切り替えができません。(送付先アドレスは決済する際に日本に切り替えてるはずなのですが、何故か今回ちゃんと反映されなかったみたいですね。) よってPayPal自体を日本のPayPalに切り替えないとなりません。いくつか手続きが必要なので、ただ今出先ということもあり、少し時間をください。よろしくお願いします。
At the moment I am a member for PayPal in US, I cannot change it the address in Japan.(As I checked it to that of Japan when placing order for shipping address, but it didn't reflect at this time )Therefore I need to switch it to PayPay in Japan. As I need some procedures please let me have a little time to finish it.With regards.
了解しました。返金は受取りましたが、日本のPayPalに切り替えをするようにしますが、多少時間がかかるかもしれません。切り替えたら連絡しますのでよろしくお願いします。
Yes i understand.Though I received refunding, it may take a little longer time if I change it to PayPal in Japan.I will contact to you once the change will be finished.
新しいデザインのモックアップができて、製品が大量生産できるまでどのくらいかかりそうですか?A社はもっと早く製品を作るでしょう。向こうが先に製品をつくり、アマゾンで評価を集め始めたら、ベストセラー1位の座をとられてしまうでしょう。箱についてはひとまず、クオリティの高い箱じゃなくても大丈夫です。そちらで白い箱で良いのでそちらで用意可能でしょうか?製品Bの値引きは必要ないです。おそらく焼け石に水です。相手は前回、800円以下で製品を売っていました。そちらが利益とれる新製品を作ってね
New mock-up has been completed and how long will it take to be ready for mass production?A will be making faster than you do. It the company will make products earlier and got good reputation , A will take to be placed in No.1 for the best seller.It is okay that used box is not so high quality . Can you prepare the box regardless of being it is white one?Product B is not required for reducing the price any more. It is drop in the bucket situation. The B has sold 800JPY last time for the item. They got more profitable than you do.
この郵便ラベルからは私の住所が書かれてませんが、日本行きで間違えないのでしょうか?というのもなぜならばこれは国際便の伝票ではなく、アメリカ国内便の追跡番号になってるからです。普通、アメリカからの国際便の番号は例えば LJ245676936US みたいなアルファベットが前と後ろに2文字つく11から13桁の番号になると思うのですが、再度ご確認いただけますでしょうか?よろしくお願い申し上げます。
Is this postal label printed on my address going to Japan, right?Because this is not a slip for international , the tracking number is for domestic.Usually the number for international from US is designated for 2 alphabets at the beginning and ending just sandwich together with the number like LJ245676936US. Can you confirm it again?With regards.
郵便追跡番号ですがお間違えはないでしょうか?日本から現在この番号では郵便追跡ができない状態になっています。そちらの国からの郵便追跡では発送状況は現在どのような進行になっているのか教えてください。日本からはなぜか確認ができないのでよろしく頼みます。また郵送する際の発送伝票のコピーがあったら写真添付していただければ、こちらの郵便局からも確認することができるかもしれないのでお願いします。それでは引き続きよろしくお願いいたします。
Regarding the postal tracking number, is the number provided correct?At the moment, the number cannot be effective to confirm from Japan. Can you tell me the current situation from your country?If any of proof photos of the slip of shipping is existing, please attach it. Probably I might be able to check from me with it. Thanks for continuous support.With regards.