6) Any unrecieved records can be claimed back through paypal or card7) Any threatening phone calls / emails will be reported to the police. I have done nothing wrong here other than go bankrupt. And believe me, I wish I hadnt. THIS IS NOT MY FAULT AND WASNT INTENDEDI have successfully run this business for 20 years, but I am afraid the huge increases in costs & taxes have overtaken me. As well as prices of sold records decreasing. I realise some people may be angry about this, but in most cases, you will have fail safes (paypal claim etc) Once again I urge people to BE PATIENT - as some items, though significantly delayed WILL ARRIVEI am deeply sorry. Though be sure I have done everything possible to avoid this
6)受け取れなかったレコードはペイパル並びカードに対し請求ができます。7)脅迫メールや電話は警察へ報告されます。私は何も悪いことをしている訳ではないものの倒産してしまいました。ここは信じて欲しいのですが、私の間違いでもなく意図したことではないのです。私はこのビジネスを20年近く行ってきましたが、コストや諸税の増大が大きくのしかかっていました。加えて販売レコードの数も減少してしまいました。この件についてお怒りを持つ人も居るかもしれませんが、貴方の場合ペイパルなどを通してフェールセーフが有効です。繰り返しになりますが、ご辛抱を強要する結果となりますが、幾つかの商品についてかなり遅延するでしょうが必ず配送されます。今回の件は本当に申し訳なく思っています。最悪の事態は防げるようにできる限りの事をしました。
3) Despite some feedbacks to the contrary - most items WERE sent. What I find most disappointing of all - is that some of the feedbacks I have recieved, definitely WOULD have recieved their items (they paid for untracked), and are no doubt profiteering from my bankruptcy. I find that distasteful.4) Due to limited funds I had ALL ITEMS that were sent, were sent UNTRACKED. This is only fair to all customers. Had I sent some items tracked - I would not have had the money to send others at all.5) ALL UNSENT STOCK IS NOW THE PROPERTY OF THE OFFICIAL RECIEVER (UK LAWWILL BE IN THEIR POSSESSION AT THE TIME OF THIS EMAIL.
3)反対意見もありましたが、殆どの商品は発送済みです。しかしながら、頂いたフィードバックにはがっかりしました。追跡無しの送料ではありますが、間違いなく商品を受け取るのに、です。私は破産してしまいましたが、富を得ておりそれが私は嫌だと思いました。4)商品は発送され、資金は限られたものとなり、追跡無しで発送されました。これは全ての顧客に公平なものです。もし、追跡可能で発送していたなら、全ての商品は発送不能だったでしょう。5)すべての未発送分のストックは正式な受取人の所有物となります(イギリスの法律ではこのメールの受け取った時点で彼らに所有権があります)。
Today I received the package back and it says undeliverable. I am very sorry, all I can think is I wrote the address wrong. I can reship through ebay and print the label directly off of ebay and I think this will give a tracking number to Japan. let me know if this is satisfactory. again very sorry. I have never had this happen before. have a nice day. ben
本日、配送品の戻りがありました。配送不能とのことです。ご迷惑をお掛けします。恐らく考えらることは宛先の間違いの他考えられません。ebayから直接宛名ラベルを印刷すれば、ebay経由で再送が可能であり、そうすれば、日本への追跡番号も分かると思います。これでよろしいでしょうか?繰り返しになりますが、今までこの様なことは起きていなかったのですが、本件、誠に申し訳ありませんでした。どうぞ、良い一日をお過ごしください。ベン。
Hi and thanks for the order. I notice you have put standard post. The price for standard is € 6. This price also means that NO PLASTIC case will be included..... The cassette was released without a case. If you want it registered and tracked, the postage would be € 25 I will invoice the € 6 as requested but if you want it registered, let me know and I will change the invoice. Kind regards from Oslo
こんにちは!ご注文ありがとうございます。普通便でのご希望ですね。この場合は6ユーロとなります。この値段はプラスチックケースなしのお値段となります。カセットはケース無しでリリースされているのです。追跡可能な書留便をご希望な場合は25ユーロとなります。普通便での6ユーロの請求書をお送りますが、もし書留便を希望なさる場合はお知らせください。新しい請求書をお送りします。オスロより、よろしくお願いいたします。
Hello dear friend, i m soon starting with your Mila, the skin tone light with a tough of yellow is clear what about eye color, its hard to find deep dark brown eyes. But i will try to do my best, what about lip color?Do you want more or less white in eyes?Do u want a light red color around the eyes??Eye brows. Thicker and stronger or less thick and softer color?
こんにちは。あなたのMilaをそろそろ始めます。タフで透明感ある黄色をベースとした明るい肌色、目の色はどうでしょう。茶色の中の深い色あい。様々な難しい部分がありそうですが、私はできる限りのことを致します。そして唇の色もありますね。目について、白は引いた方が良いですか?それとも強調した方がお好みですか?目の周りの赤みは明るくした方が良いですか?そして、眉毛、もっと厚みのある力強いものが良いですか?それとももっと、柔らかい色の方がお好きですか?
Oh yes that is fine. I still have to get her shoes and her outfits and make some pictures for you when she is finished. Her head is drying right now and her hair is finished. she still needs her eyelashes and loss on her lips and else where. If you are interested in a doll in the future and pay PayPal friends and family I give you $300 discount. Just remind me next time.
はい、それで結構です。この後、靴とヘアーの仕上げを行い完了になり次第、写真を撮ります。今、頭部の乾燥の最中で、髪型も仕上がっています。まつ毛の仕上げ、唇とその他、これからの部分を仕上げる予定です。将来的に人形に興味がある場合、お友達、そちらの家族の為にペイパルで支払ってくれるのであれば、300ドルのディスカウントを提供します。この次の参考になさってください。
1) I do have it but won´t sell it to be honest. It is never been reissued and 50 Euro is a fair price, I think. I ´ve seen copies selling for 80 to 100 Euro. Kind regards,Henning.2) Thank you for your payment i will let you know once its in the mail .3) Really good news, Terry.I can recommend the Stuart Marson album "Night Falls..." released on the Sweet Folk label in the UK in 1975. I guess you already have it in your collection, right ? All the best,Henning
1. 私は確かにそれを持ってはいますが、販売するつもりは正直ありません。この商品は再販売されておりませんが、コピーされたものが80~100ユーロで販売されているのを見たことはありますが、しかしながら恐らく50ユーロが適正な価格だと思います。よろしくお願いいたします。ヘニング2.お支払いいただきありがとうございます。発送された際にはご連絡致します。3.良い知らせですね、テリー。 Sweet Folkレーベルから1975年イギリスでリリースされたStuart Marsonのアルバム"Night Falls..."をお勧めします。ひょっとして、これは既にお持ちでしょうか?では失礼します。ヘニング。
1)I am not sure why it has not arrived yet. I don't believe I have a tracking number but I will check receipt. Should be there any day now.2)I have not had a package lost in a long time. I still think it will arrive any day. Ill see what I can do. I agree it has been two weeks past due.
1.なぜ届かないのか分かりません。追跡番号は無いと思うのですが、伝票を確認してみますね。もう少しで到着すると思うのですが。2.最近では、荷物が無くなるということは経験していません。もう数日で到着すると思うのですが。すぐ何が出来るか分かると思うのですが。2週間遅れている事、私も理解しております。
have you got more info? We are getting other companies requesting campaigns as well...
他には情報はありませんか?他の会社から様々なキャンペーンのお知らせを頂いていますよ。
I have an email to say there has been an authorised 3rd party email saying item removed is this correct ?
第三者から商品を削除したというメールが届いているのですが、これは正しいですか?
If the delay can be up to two to three weeks, I‘m really disapointed on you, if you cant deliever within the time you promised, you shouldnt sold them to me nor run your business.
遅延が2〜3週間に渡るということはとても残念に思います。お約束のタイミングでお届けできない時は、それらを売ってはなりませんし、このビジネスは成立しません。
Did you see the description? The record is certainly playable (I played some of it before listing) but you can definitely tell it's not NM. Our post office closes in seven hours. I can post it to you today if you can pay before then.
詳細説明を見ていただけましたでしょうか?このレコードはもちろん再生可能です(出品する間に何度か再生してテストしています)。NMではない場合は教えてください。私共の近くの郵便局は7時には閉まります。すぐに支払いを済ませていただければ、今日中に送れます。
Hello! I am very pleased!but I do not understand about: "★Introduce your doll on SNS and YouTube and pay you a doll fee, including a sales permit."I must do it? I do not make video about my dolls"Also, I will specify your name as an author." - name - Elena Liliand about my pictures - you can use them as you like!
こんにちは!大変喜んでおります。しかし、ちょっと分からないのが、"★Introduce your doll on SNS and YouTube and pay you a doll fee, including a sales permit."についてです。それって私は行わないといけないですか?私は自分の人形についてのビデオは作っていないですし。また、あなたを作者の名前に指定したいのです、-名前- Elena Liliと私の写真についても、お好きに使っていただいて構いませんよ。
I was on the phone with the courier last week, and they told me that they were still catching up to christmas sale deliveries. It's been 17 business days so far, it should arrive anytime soon. Maybe we could wait until the end of this week and see if it shows. However, if you're getting tired of waiting, I can of course refund you the full amount and wait for the parcel to return to me. Let me know what you'd like and I'll arrange further!
先週運送業者へ電話をしてみましたが、彼らが説明するに、実はクリスマス商戦時期の商品発送が追い付いていないそうです。もう17営業日を経過していますね。そろそろ到着する頃だとは思うのですが。ですので、今週末位まで待ってみて、どうなるかを見てみるのはどうでしょう。ですが、お客様の方でもうこれ以上は待てないというのであれば、返金に応じる用意があります。その場合は商品荷物が私に戻ることになります。どの様な手段がご都合が宜しいかをお知らせ下さい。
A walk with your dog doesn’t have to be the same dull routine from one day to the next. If you’re bored, then your dog sure as heck will be too. Making changes and adding something new into the mix each and every time you walk your dog will keep your dog mentally and physically stimulated. So let's keep it fun and keep your and your dog both healthy.
犬との散歩は毎日の同じ事の繰り返しと違い退屈する事がありません。もし貴方が退屈なのだとすれば、犬だって同じ事。変化を作り、何が新しい事を加えてみる、それは、犬にとっても精神的にも肉体的にもやる気を引き出せるというものです。さあ、楽しみながら、貴方自身と貴方の犬の健康維持をしましょう。
So grabbing one of their toys before you head out the door will let them know there’s a sure sign of playtime at some point in the walk!##PRACTISE OBEDIENCEYour dog’s entire walk doesn’t have to be under strict control - if anything this would make it less fun for you! So try out some loose lead training. Let your dog relax, sniff around a bit and then practise some commands like ‘watch’, ‘sit’ and ‘stay’. Keep it fun and exciting by training in blocks to keep your dog on his toes but to also let him have the opportunity to do his own thing in between. When you’ve mastered the basics, teach your dog some tricks and add this into the training!
おもちゃを頭に差し出すことが、さあ、遊ぶよ、表に出るよというサインであることを犬に分からせる様にしましょう。##肥満から守ろうそれは何も犬に全ての動きを人間本位に制御しようとするものではありません。もし犬にとっても飼い主にとってもこれは余りやりたく無いと思ったら次の事を実践してみて下さい。それは緩いリードトレーニングです。先ずは犬をリラックスさせる事。少し辺りのにおいを嗅いでから、見て!座って!待て!のコマンドを練習してみましょう。楽しみながら、ブロック毎に練習を重ねて、犬が爪先立ちをしたり、練習の合間にやりたい事をやらせたりする事ができるでしょう。基本が学べたら犬にいくつかの芸を教えたりしてトレーニングを深めていきます。
Also nose training is a great way to sharpen up your dog’s sniffing abilities. Just throw their treats up into the grass and let them try to sniff them out. ##STOP AND SAY HELLODogs are social creatures and enjoy people’s company, whether it be from someone they know or meeting a new stranger. Next time you’re on a walk, stop and chat to a fellow dog owner and let your dog have a sniff around. Or factor in walk past a friends house or a local dog friendly business and pop in to let your dog socialise.##QUICK BURSTSJanuary is the month of New Year’s Resolutions so a lot of people are more health conscious.
鼻のトレーニングは嗅覚を研ぎ澄ますには最適です。おやつを草むらに投げ入れる、匂いで捜し出すとかです。##立ち止まって、挨拶をする。犬は社会性を持つ動物です。いつも近くに居る人のみならず、初めて会う人にも、そこに加わるのもとても好きです。今度散歩の時など、立ち止まって、他の飼い主に話し掛けてみて、貴方の犬に匂いを嗅がせてみましょう。若しくは、友人宅や犬好きな店の前など通り過ぎたり、犬に社会性を学びやすくすることなどできるでしょう。##速い対応1月は新年何か新しいことをスタートさせる月です。それもあって人々は健康に関する事を始めるのです。
howcase, designed and developed by BBR Exclusive Car Models.A BBRStore exclusive, made with ABS material and real steel.A unique showcase, where you can display and light your model An amazing piece of furniture. Side plexiglass protections to avoid dustIt can be placed anywhere. Powered by 12V (electrical socket not supplied) with USB socket.attention: models can be placed inside the display case only without baseeach display case is a single parcelMODEL IS NOT INCLUDED - Labels not included and not available for sales.
BBR Exclusive Car Modelsが開発製作したhowcase。BBRStoreだけの扱いとなります。ABS素材及び金属製。貴方のモデルを明るくきれいに見せるユニークなショーケース。素晴らしい家具の一種。サイドのプレキシガラスによりホコリをシャットアウト。何処にでも設置することが可能です。DC12Vで駆動(電源ソケットは装備していません)、USBソケット実装。注意点:モデルの展示用のディスプレイケースのみで台座は含んでいません。それぞれのディスプレイケースは単一発送となります。モデルは含みません。ラベルも付属せず、販売できません。
Well. Please send me a confirmation that you have signed the Author in all messages where my dolls are advertisedWell. Please send me a confirmation that you have signed the Author in all messages where my dolls are advertised
そうですね。私の人形が宣伝されている全てのメッセージで貴方が著者にサインをしたという証拠(確認)をお送りください。そうですね。私の人形が宣伝されている全てのメッセージで貴方が著者にサインをしたという証拠(確認)をお送りください。
Please fill up the attached application forms whether an Individual or Joint Account. After filling out 〇〇 Capital’s account opening forms, attach the following requirements based on your declared citizenship. Non-Resident Foreigner - 1 valid government ID (preferably passport) Important Reminders: ID must not be expired Photocopy must have both photo and signature. It must be a clear copy. (eg. Passport: information page & signature page) Signature on ID should match signature on Application forms.You may send the originally signed forms and clear copy of your valid ID to our (Head Office) 〇〇 Capital Securities, Inc. Taguig via courier.
個人口座或いは共同口座どちらでも添付の申込書の記入をお願いします。〇〇 Capital口座開設申請書を記入後、あなたの市民権に基づいた必要な以下の書類を添付してください。非居住外国人-1つの有効な政府発行ID(パスポートが望ましい)重要事項:IDは有効期限が切れていないもので、コピーは必ずサインのある側と顔写真がある側両面が必要です。コピーはクリアに写っているものとします(例えばパスポートは情報ページとサインのあるページ)。ID上のサインは申請書のサインと同一のものであること。書類の送付に際し、原本(オリジナル)であるとともに有効なIDがはっきりと写っていることが必要です。それらを踏まえたうえで、我々のTaguig にある〇〇 Capital Securities本部へ宅配便にてお送りください。