遅くなりましたが、新しい英語版のインストーラーをお送りします。前のソフトはアンインストールして、再起動後新しいソフトをインストールしてください。インストール後、添付したエクセルファイルを下記の場所に上書きコピーしてください。古いファイルは消えてOKです。前回のバージョンからは、かなりたくさんの不具合が修正されています。新しい機能的には、読み込みファイルが増えて、リアルタイムで録音できるようになりました。再生もできます。よろしくお願いします。
I am sorry for being late but I will send the latest version of installer in English.Be sure to uninstall for the previous version, then restart your computer.Please install the new version afterwards.After installation, please copy and paste the attached excel file to the following folder.You don't have to worry about the old file to be overwritten.Many of troubles are corrected since the previous version.The new function enables you to increase the readable files, and you can record in real time.You can also play back.Best regards.
リーさん 新しいバージョンのインストーラーは、この後 本日中にお送りします。もうしばらくお待ちください。よろしくお願いします。
Mr.Lee,I will send an installer for updated version today later.Please wait for a while.With regards.
①現在配送業者の選定をしていますので、お支払いまでお待ちください。ちなみにクレジットカードでの支払いは可能ですか??②以下の住所に配送を行いたいのですが可能でしょうか?? 保険付で発送をしたいと考えています。visaカードで支払いを行いますのでトータルの金額を教えてください。
1. At the moment I am selecting the shipping company, would you wait for a moment, please?2. Is it possible to send to the following address? Of course, with insurance, please. I will pay in VISA, therefore please let me have the total price.
私たちが探しているのは燃やした時にも香りが変質しない●●用のオイルです。現在、それらをアメリカから輸入していますが、燃焼には適さない溶剤(●●等)が混ざっている物や、香りが弱い場合がある為、使えるのはほんの一握りの種類です。もし、あなたのオイルが完全に●●用のオイルだとしたら、サンプルでテストさせて下さい。サンプル希望:●●、その他香りが強い物テストがうまくいけば、継続的に何種類かのオイルを発注します。尚、日本の税率の関係上、一回の発注金額は2000$以内になります。
The oil what I am looking for is oil for ●● without changing the quality of smelling when burning. At the moment, those are imported from the US and it is quite rare to see for meeting our requirements, most of them are something for mixed with the agent which isn't improper burning or weak smells.If your oil seems to be perfect for us, let me try some samples, please.Desired Samples:●●And with other strong smell.When the test goes well, we would like to place a continuous order for several kinds. Maximum order will be lower than 2000USD due to the reason for the duty in Japan.
追加送料の金額と支払い先のpaypalアドレス、そして請求書を送っていただかなければ金額を支払えません。情報の提供をお願いします。
Unless you send me the rate for the additional shipping charge, PayPal address along with the invoice,I cannot do anything for you. Just let me have such basic information,please.
それでは1週間程度で日本国内の市場調査と販売戦略を策定します。そのうえで貴社の期待であるミニマム500個の販売に応えられる見込みがあれば提案書を作成致します。非常に魅力的な商品なので、日本国内で有名な商品に育てたいと思っていますが、契約するからには販売ノルマを達成できるかどうかが我々にとって重要です。また、貴社には我々の会社と計画を評価してもらったうえで慎重に考えていただきたいと思ってます。提案をする際に口頭での補足が必要そうであればコールミーティングを設定させてください。
Well, about one week time, we are conducting the strategy of sales along with market research of Japan domestically. Therefore we will make our proposal of there might be chance to be able to sell at least 500 sets that your company requests.This is very fascinating item, so that we want to grow this product more nice and attractive to Japanese market as well. We are very important for being able to achieve the target for sales once we will have a agreement in business.And, you have to think it over with referred to value for our plans for meeting your needs.May we place a call meeting with you all if the additional information by mouth just before you submit the proposal.
クライアントから資料が提出されるのは例年7月20日前後です。その後私たちは財務諸表をレビューする予定なので、7月15日にあなたにレポートを提出するのは難しいです。現実的な日程は7月24日だと思っています。
The submission of documents from clients will be around 20th of July every year.After that, we will be reviewing for the financial statements, it would be difficult to get you by 15th of July.The reality would be on 24th of July we suppose.
本日は遥々遠くからツアーへの参加ありがとうございます。みなさんにはいい思い出を作っていただけたらと思います。みんなで二日間楽しんでいきましょう!!予約をありがとうございます。すみません、あなたに提案があります。予約をした午前中のツアーでも参加できますが、もし午後のツアーに変えることができるなら、変更可能ですか?午前中のツアーが団体が入っており、午後のツアーの参加をおすすめします。おしらせください。午後ツアーのピックアップ時間は1:30PM頃です。
It's been so wonderful to have you as guests from faraway.we do hope you would have a memorable time with us. Let's enjoy two-day tour beginning from now on. Thanks for you booking for our tour.I have a proposal for you. You can join the tour in the morning, may I ask you to join the tour in the afternoon?Because there's group booking in the morning but in the afternoon you can enjoy your tour at your pace.If you do wish to do so, please make a contact for us. The pick up time will be at 1.30pm.
担当者様こんにちは。今回は私の採択してくれ、とても有り難く思います。●●を出品した○○です。作品映像はFilmFreewayを通じてダウンロードして頂いている筈ですので、送って頂いたエントリーフォームの記載内容を以下に示します。※残念ながらPDFを編集できる環境が無い為、メールで返信させて下さい。上記、確認をお願いします。フェスティバルの成功を祈っています。ありがとう。
Dear sirs/madam, I am really appreciate your adoption of me. I am ○○ showing ●●.Perhaps you already had downloaded my work through FilmFreeway. The following is the details for the entry form for your reference.*Please forgive me to send this email for you because of not having environment for pdf.Please make sure for above.I hope your success on the festival.Thanks.
このESPカタログにはステッカーは付属していません。また、申し訳ありませんが当店はそのようなサービスも出来ません。(ESPのステッカーは日本国内で送料込みでUS $13.65で販売されています)もしどうしてもステッカーの付属をご希望なら、当店はあなたの要望に応えることが出来ませんので、申し訳ありませんが、購入キャンセルを考えていただけませんか?もちろん販売ページに記載されている内容で納得して購入をしてくだされば、喜んで発送させていただきます。あなたのご要望をお聞かせください。
The sticker isn't an accessory for the ESP catalogue.We are afraid we are not able to do such a service.The ESP sticker can be at your purchase at US$13.65 for Japan including shipping charge to domestically .If you strongly want a sticker, no shop can accommodate your request unfortunately.We strongly recommend you not to cancel this order.If you are alright to the conditions for describing in the sales page,we are willing to ship.Please tell us your opinion.
スキーヤーが後方にバランスを崩して、それを前方へ引き戻そうとするときに、軽度膝屈曲位での過剰な大腿四頭筋の収縮によってACL断裂を引き起こすのに充分な脛骨を前方に引き出す力が生じる可能性がある。もし前述したスキーヤーが膝伸展位で後方にバランスを崩したときに起きるboot-induced anterior drawer mechanismで生じるビンディングが上方への力で開放されるようにデザインされていたら、このメカニズムによるACLの断裂は減らせるかもしれない。
When skiers lose the balance backward,and let it back to front, it might produce the inducing good enough force to back to front of the tibia by ACL injury occurred by the shrinkage of quadriceps femoris muscle when acting slight knee flexion.If skiers stated before, losing balance when in knee extension position backward, if the binding designed for releasing the power at the boot-induced anterior drawer mechanism on upper power created at the binding, the mechanism can reduce the chance to ACL injury.
日本製、プロ仕様のバンブースプリッターです。非常に頑丈で、ハンマー等の工具で叩き、竹を割ることができます。鋳物鉄製。鋭い刃で、多くの場合、竹に切込みを入れずに使用可能。一度使っていただければ、他の竹割りとの性能の違いを感じることができます。日本の本物の鍛冶屋が製作した品です。しかし、塗装は正直なところあまり綺麗ではありません。性能だけを求めるプロフェッショナルに!製品をなくしてしまったので、購入したいとメールしたところ、谷山氏から連絡がありました。6月に販売を再開するそうです
This is a bamboo splitter, professional use and made in Japan. It is durable and you can cut bamboo easily with hummer or similar tool.It is made of die cast and has a sharp knife, usually you don't have to mark the bamboo to have cut. You can understand the difference with others once you use this.This has been created by Japanese blacksmith. However, this is for someone wants the quality for the professional even the painting is not so well.I have lost the items therefore i sent a email, there is contact from Mr.Taniyama. He will restart selling this from June.
こんにちわ。ミスターキムウルトラボンディング5ml→1000ウルトラボンディング10ml→500本を注文します。支払先は香港から送付先は以下青森県の住所でお願いします。034-0001 青森県十和田市大字三本木字千歳森155-5私のDHLのアカウントから発送してくださいよろしくお願いいたします。
Hello, Mr.Kim.I would like to make a order for following items, please.1.Ultra Bonding 5ml/1000 pcs2.Ultra Bonding 10ml/500 pcsThe shipping address will be charged from Hong Kong to the following, please.155 Chitosemori, Oaza Sanbongi Aza, Towanda city, Aomori pref. 0340001Please ship from my DHL account.With regards.
Spirit of Inquiry・色々なことに深く興味や関心、疑問のある子・学び、体験、挑戦に積極的な子・新しいことに目をキラキラさせる子Acute Cognitive Ability・他人や周囲の状況を考えられ、思いやりのある子・目的を達成するためによく考え、やり抜くことが出来る子・周囲に流されず深く考えられる子・周囲と協力し、取り組むことの出来る子Self Expression・自分の考え・気持ちを表現し伝えることが出来る子・人前でも自信を持って、行動や発言ができる子
Spirit of Inquiry*Children with interests and concerns deeply and always have questioning.*Being positive for learning, experiences and challenging.*Sparkling eyes for something new.Acute Cognitive Ability*Children with thoughtfulness for others for being able to think of others and conditions.*Children with ability to make it realised for their goals.*Children with ability for being able to think deeply without anxiety.*Children with being able to conquer everything with cooperation with others.Self Expression*Children with being able to express their mind and thinking to others.*Children with power to act and utter with their confidence.
連絡をありがとうございます。近々引越しをする予定があるので、ぜひ追跡番号付きの発送にしてください。新たにpaypalの請求書をお願いします。
Thanks for your contact.As I will be moving soon, therefore could you please make it shipping with tracking number?Could you also send me a new invoice for PayPal, please?
・今後の協議により内容は変わる可能性がございます。・貴社日本法人様と日本語によるコミュニケーションを想定しています。・以下のソリューションが想定されます。・お客様に対する配送費の負担は想定していません。
*After discussion, there might be some changes for the contents.*We are considering the commutation in Japanese with your affiliated company possibly.*The following solutions may be possible.*We are not considering the shipping charges for customers.
兎も角、頑張って絵の練習をするよ。貴女のお陰ですごくやる気が出てきた。有難う!うちの両親は結局離婚しなかったけれど、その結果、私の人生は父の暴力に怯え、何もかも支配され続けて本当にとても不幸で辛いものだった。小さい子供のうちに離婚してくれた方が私は良かったと思ってる。両親が離婚していたら私は鬱病にはならなかったはずだからね。貴女という人に逢えて親友になれて本当に嬉しいです。生きる勇気を与えてくれて有難う。是非日本に来て下さい。大歓迎!貴女と一緒に仕事出来るのを楽しみにしてます
I will work hard for practicing for paintings anyway.Thanks to you, you made me uplifted to move forward!My parent eventually didn't divorce but for the result of that my life is totally destroyed and dominates everything from me, And it was terrible experience for total my life. I personally think that they had better split into when I was a child.I will not be suffering from depression if they would divorce.I am very pleased to be able to meet you as my best friend.Thank you for giving me the light and courage for living.Promise me to come to Japan, Of course I am welcoming you so much.I am looking forward to working with you in the future .
鰻ざく鰻巻き玉子鰻蒲焼き鰻白焼き鰻くりから串鰻肝吸い鰻ひつまぶしおにぎり 南高梅おにぎり ちりめん山椒おにぎり 山わさび味噌焼きおにぎり1個
eel and cucumbers saladomelette wrapped eelgrazed grilled eelunseasoned grilled eeleel skewer eel liver soupchopped grilled eel on ricerice ball with pickled plumrice ball with dried sardines baby in pepperrice ball with miso/soybean paste in horseradishgrilled rice ballOne piece
自殺したくなったら、医者に頓服薬を処方されているので、それをすぐに飲むようにします。日本は精神医療が欧米より大分遅れているのが残念。貴女が日本に来てくれる事を楽しみにして頑張って生きていく事にするね。一緒に仕事したいと言ってくれて、すごく嬉しいです。うん、頑張る!貴女を裏切った人達はね、波動がそれだけ低いので離れていった方が貴女にとっていいんだよ。離れていった代わりに今度はその人達より高い、貴女と同じ波動を持つ人とお近づきになれるよ。宇宙物理学の自然法則でそうなってるらしい。
If I am in the mood for killing by myself, in that case, as prescribed from the doctor for medicines and I think I will take dose them so soon. I am very much worried that mental care is out of date rather than Europe or America. I will be living that you someday will come to meet me in Japan.I am pleased you would like to work with me.Yes, I hold on!For those who betrayed you, you had better keep away from soon because they are not in same chemistry. In return, you will be with much higher people along with your wavelength. The law of nature in space physics seems to say so.
正直、早く父がこの世から消え去ってくれれば、と思う。ご両親、離婚されるんだね。親が悲しんでるのを見るのはすごく辛いよね。それに友人達にも裏切られたって?可哀想に…どんなに辛くて悲しいだろうと思うと胸が痛む。私もさんざん友人達だと思ってた人達に裏切られて酷い目に遭ったよ。だから人間は貴女以外は信用できない。私は日本は一応好きだけど、ほんの小さな事でも常識に縛られて、学校でも職場でも少しでも人より目立つと悪口を言い叩き潰す風潮が嫌いです。誕生日、忘れててごめんね。申し訳ないです。
Honestly I should say I am hoping that my father will be vanished away soon.I understand your parent will be divorced, right? I am hard to see the parent looks so sad each other.Were you betrayed by your friend you mean?How putty you are. It is heartbreaking for such sadness you might have experienced.I also have had same situation and it was so much terrible indeed.That is why I only believe in you.I like Japan anyway but I hate that to tie small things against common sense and in school or working place, spotlighting tend to be compared to others will be bring me down always.I am sorry that I just am away from your birthday.I am so sorry.