During my eight days at Sundance I consumed a whopping total of 22 movies, which is just shy of 3 films a day. As is the case with attending any festival, I regret missing some of the larger titles that received ample amounts of buzz and acclaim. Chief among those missing from my "watch list" are "Boyhood", "The Raid 2: Bernadal", "Calvary" and "The Voices", all of which Simon Abrams covered here.No matter; I caught enough movies that I can confidently claim satisfaction. Those despondently decrying Sundance's slate of films this year should look no further than this list, Simon Abrams' list and this piece by Eric Kohn.
Durante mis ocho días en Sundance consumí un total de 22 películas, las cuales están apenas por debajo de 3 películas al día. Como es el caso de la asistencia a cualquier festival, me arrepiento de haberme perdido algunos de los títulos más grandes que recibieron grandes cantidades de zumbido y aclamación. El principal de los faltantes de mi "lista por ver" son "boyhood", "The Raid 2: Bernadal", "Calvary" y "The Voices", en los cuales Simon Abrams ha cubierto . No importa, yo cogí suficientes películas que puedo reclamar con confianza satisfacción. Aquellos desalentados denunciando la presentación de películas de Sundance este año deben mirar no más allá de esta lista, la lista de Simon Abrams y esta pieza de Eric Kohn.
There's a telling moment in Gore Verbinski's "The Lone Ranger" where a boy is playing with an electric train set and deliberately sends a train crashing off the table to the floor. He does this for no other reason than for the fun of it and because he can. When reprimanded by Tom Wilkinson's character, the boy indifferently says, "It's just a toy." It's an act that not only proxies Verbinski (who bookends "The Lone Ranger" with two train crashes of his own because he can, for the fun of it), but captures the child-like destructive fantasies now playing themselves out in the current wave of blockbuster filmmaking.
Hay un momento revelador en Gore Verbinski "The Lone Ranger" donde un niño está jugando con un tren eléctrico y deliberadamente envía un tren chocando fuera de la mesa al suelo. Lo hace no por otra razón que por el gusto de hacerlo y porque puede. Cuando reprendido por el personaje de Tom Wilkinson, el chico con indiferencia dice, "Es sólo un juguete." Es un acto que no sólo actúe como su apoderado Verbinski (quien sujetalibros "The Lone Ranger" con dos choques de trenes de el mismo porque él puede, por el gusto de hacerlo), pero capta las fantasías destructivas como los niños ahora juegan a sí mismos en la onda de corriente del cine blockbuster.
Mega-budget extravaganzas are now constructed entirely around handing filmmakers the CGI toy box and encouraging them to play smash-em-up. In 2013 in particular, movies like Verbinski's as well as "Fast and Furious 6," "Star Trek Into Darkness," "Man of Steel," "Pacific Rim" and "The Hobbit: The Desolation of Smaug" (regardless of their quality) felt like they were little more than extrapolations of child-like activities masquerading as feature films: Hot Wheels flung off ramps, robot and monster actions figures smashed together, cities built out of Lego solely to be stomped through.
Extravagancias mega-presupuesto se construyen ahora enteramente alrededor de entregar los cineastas la caja de juguetes CGI y animándolos a jugar smash-em-up. En el 2013, en particular, las películas como Verbinski, así como "Rápido y Furioso 6", "Star Trek en oscuridad", "el hombre de acero", "Pacific Rim" y "El Hobbit: La Desolación de Smaug" (independientemente de su calidad ) se sentía como que eran poco más que extrapolaciones de actividades como por niños disfrazados de largometrajes: Hot Wheels se despojó de las rampas, las cifras de las acciones de robots y monstruos se estrelló en conjunto, las ciudades construidas exclusivamente de Lego serán únicamente pisoteadas.
The most difficult routes are in Corcovado. Equipment is expensive but readily available in the many storesRamp of Rio and in many clubs rent equipment too. The best period for climbing is from April to October when the temperature is more pleasant and the weather is stable. In the summer from December to March, people still climb, but less frequently because of the rain, lightning storms, and very hot temperatures common in this period of the year.Our guide in the rock climbing was Pedro Bugim. He explains that in general it is very cheap to take part in the excursions, be they rock climbing, hiking or trekking, around 17USD.
Las rutas más difíciles están en Corcovado. El equipo es caro pero fácilmente disponible en los muchos storesRamp de Río y en muchos clubes de alquiler de equipamiento también. El mejor período para escalar es de Abril a Octubre, cuando la temperatura es más agradable y el clima es estable. En el verano de Diciembre a Marzo, la gente todavía sube, pero con menos frecuencia debido a la lluvia, las tormentas eléctricas, y temperaturas muy calientes comunes en este período del año.Nuestro guía en la escalada a la roca era Pedro Bugim. El explica que en general es muy barato tomar parte de las excursiones, la escalada a la roca, excursionismo o senderismo , andan alrededor de 17USD.
However, if you need a private guide for a specific route, the prices vary from 32USD to 220USD. There are also many trails in the parks of Rio for hiking and trekking. Tijuca National Park, inside Tijuca Forest, for example, has mountainous terrain and high peaks. Hikers can climb the 1,012 feet to the summit. One of the best hikes is up the back of the Sugar Loaf. The summit reaches 1,302 feet high. Mountain biking on trails is very popular in the parks of Rio. There are many trails for the addicts to this sport. Vista Chinesa, in Tijuca forest, is a great spo with hard downhill trails. There are also easier trails in Parque da Cidade, in Gávea neighborhood.
Sin embargo, si necesita un guía privado para una ruta específica, los precios varían de 32USD a 220USD.También hay muchos senderos en los parques de Río para excursionismo y senderismo. El Parque Nacional de Tijuca, en el interior del Bosque de Tijuca, por ejemplo, tiene un terreno montañoso y altas cumbres. Los excursionistas pueden escalar los 1,012 pies hasta la cima. Una de las mejores excursiones es la parte de atrás del Pan de Azúcar. La cumbre llega a 1,302 pies de altura. El ciclismo de montaña en los senderos es muy popular en los parques de Río. Hay muchos senderos para los adictos a este deporte. Vista Chinesa, en el bosque de Tijuca, es un gran lugar con senderos de difícil descenso. También hay senderos más fáciles en el Parque da Cidade, en el barrio de Gávea.