most college stu-dents will find it fairly easy to pass all their classes
大学生のほとんどは、すべての授業をパスすることがかなり簡単であるでしょう。
Animals get spring fever.
動物はスプリング・フィーバーにかかる。
今のところどうやって使えばいいのかよくわからない。
I don't really know how to use it at the moment .
The nurse had no idea how the ptient from India felt about a bed-bath.
看護士は、インド人の患者が清拭についてどのように感じたのか全くわからなかった。
The nurse didn't understand that Mr.Kim told her.It is dubtful whether Julie will recover or not
看護士は、キムさんが話してくれたことを理解しなかった。ジュリーが回復するかどうかは疑問である。
Having waited for literally hours in the Thatcher Room at Number 10 Downing Street for President Karzai's press conference i
カルザイ大統領の記者会見を待つために、ダウニング街10番地番にあるサッチャー・ルームで何時間もいたが、私...
ヤフーの占いで、「明日」で検索して、運勢をみてみた。当たるのよね~。
At Yahoo's fortune-telling site, I searched with the word "tomorrow" to check on my fortune. Hope it comes true.
I am going to try and experiment with 140trans right now...free Twitter translation service!
今すぐ140transを試してみます...無料のツイッター翻訳サービス!
only in rare and special instances were many Spaniards killed in all the fierce and bloody fighting.
すべての激しくて残虐な戦いにおいて、スペイン人の命がたくさん奪われたのは珍しくて特別な場合だけでした。
The game considers that when a bomb disappears, it is considered to have exploded.
ゲームは、爆弾が消える場合、爆発したこととする。
金曜はちょっと問題の日たっだ。
Last Friday was a day of troubles.
Democratic - It distributes rather than centralizes control.
民主主義的というのは、統制を集中するよりはむしろ分散する。
The sociotechnical approach involves first identifying a desired socail principle.
社会技術的なアプローチは、まず望ましい社会理念を確認することが必要とする。
私はメールチェックをほぼ自動的に、無意識にしている。メールチェックのボタンをクリックすることは快感のスイッチに直結しているかもしれない。
Checking mail is almost like an automatic behavior for me.Clicking on the check mail botton is like turning on the switch of sense of pleasure.
ここは忍者屋敷(house of ninja)です。入ったら皆さんのテンションが上がる、とっても楽しい迷路型アトラクションです。※出来るだけわかりやすく、簡単な英語に訳して頂けると嬉しいです
Here is the house of ninja.It is a fun maze type attraction which makes everybody excited once they enter.
“我要信仰。”(句中的“信仰”是名詞,極簡地說出希求的語氣。)
”何かを信じたい。”
これまでと違う結果が欲しければ、これまでと違う方法を試さなければならない。
If you want a different result, you have to take a different approach than usual.
If consumers like Windows 7, they'll have Windows Vista to thank.
消費者がWindows 7が気に入るならば、Windows Vistaのおかげである。
お疲れ様。これに該当する英語、皆目見当がつきません…。
Hard work.I don't have a clue on what's the relevant English word for this.もし、”お疲れ様”の英語が分からないという意味の場合、I don't have a clue on what's the relevent English phrase for the Japanese expression "otsukaresama".
チャット相手を探してるのでしばらく待ってね!チャット相手を見つけるのをやめたよチャットするには新規チャットボタンをクリックしてね!
I am searching for a chat companion, so please wait for a while.I gave up looking for a chat companion.Please click on the new chat button to chat.