「俺、間に合わないのかな」嵐コンサート初日で明かした相葉雅紀の胸中24日、大阪・京セラドームで初日を迎えた嵐のコンサートツアー『Beautiful World』。震災の影響で、東京ドームで6月に予定していたコンサートがイベントに差し替えられるなど、イレギュラースタートではあったものの、開演前からドームは熱気むんむん。約3時間に及ぶ公演は、最新アルバムの曲を中心に2回のアンコールを含めた約40曲を披露し、大盛況のうちに幕を閉じた。
「我恐怕赶不上了……」在嵐的音乐会第一天,相叶雅纪吐露了心里的秘密。24日,大阪京瓷巨蛋迎来了嵐的演奏旅行『BeautifulWorld』的第一天。由于震灾的影响,6月份在东京巨蛋预定的音乐会被其他活动取代。尽管这不寻常的开始,但是从开演以前巨蛋里就气氛热烈。演出长达3小时,共演奏了包括两次谢幕的40首以最新唱片为中心的歌曲,在巨大的盛况之中闭了幕。
去年指定された金額を御社の口座に振り込みました。しかし何の書類をこちらに届いていません。わが社として確認したいことが2つあります。一つは我々が入金したことは確認していますでしょうか?もう一つは入金を確認している場合、その入金されたことを証明する書類をこちらに送ってください。
去年我们已经把你们指定的数额汇人你们的帐户。但是我们没有收到你们的任何文件。我们公司希望确认两件事情。一个是你们是否确认了我们的汇款?还要一个是,如果付款已经被确认,请把汇款领收的证明文件寄给我们。
お世話になります。昨日、王さんの中国商工銀行の口座へ振込みをさせていただきました。商品の残金150元と送料100元、合計250元を振り込みました。おととい御社に電話させていただいた際、10月30日に発送していただけると伺いました。振込み明細書を送らせていただきますので、発送手配をよろしくお願いいたします。
您好。昨天,我给王先生的中国商工银行的账户里汇了款。商品的150元尚未支付的余款加上邮费100元,总共250元汇入了您的账户。前天在给贵公司打的电话里,得知您们可以10月30号寄出商品。我会把汇款明细邮寄给您,麻烦您安排发送商品。
毛抜きは、18-8ステンレススチールを使用。サビにくく、長くお使い頂けます。先合わせ部分を一本一本手作りで仕上げてあり、細く短い毛もしっかり抜けます。先端が丸いので、お肌を傷つけません。
镊子是用18-8奥氏体不锈钢制造的。不易生锈,可长久使用。每个镊子的夹子部分都经过手工加工,可以拔很细的毛发。先端部是圆形,不会损伤皮肤。
この商品は伸びのよいジェルアイライナーです。なめらかな描き心地でハネもぼかしも自由自在に描け、きれいに仕上がります。ピッタリお肌に密着して、深く濃い発色の黒色が存在感のあるインパクトな目元を演出。汗・水・皮脂・こすれに強く、長時間にじみを防ぎます。平筆タイプ。携帯に便利なキャップ付き。
本产品是非常滑润的凝胶型眼线笔。它手感光滑,能自由自在地画挑线与模糊眼影,把眼睛化妆得很漂亮。由于紧紧附在皮肤上,它能突出深浓的黑色,使眼睛有很强的印象感。抗汗,水,皮脂,揉搓,能长时间保持不晕染。本品是扁平型画笔。附有便于携带的笔帽。
この商品はツバキ油配合のスタイリング剤です。植物抽出成分のトリメチルグリシンやオウゴンエキスなどの保湿成分が髪にうるおいを与え、髪の成分と同じシルクプロテインが髪を守ります。ブロー前のスプレーで、カラーリングやパーマの髪にツバキ油がツヤとうるおいを与え、熱による髪の傷みを防ぎます。また、パサつきや広がりを抑え、ハリ・コシを与えて、つややかな髪に仕上げます。
本产品是配有椿油的发型造型剂。它含有从植物里提取出的三甲基甘氨酸和黄芩提取物等保湿成分使头发湿润,并且含有与头发成分相同的绢蛋白质用以保护头发。在吹发前喷一喷,本品里的椿油可让染过或烫过的头发光亮与湿润,防止头发被热风损伤。另外,本品还可以防止头发干燥蓬松,使头发有弹性和韧度,让头发光亮美丽。
中国国内でのソーシャルゲームの会社一覧をください。一覧にはサービス名とURL,サービスごとにどのSNSに対応しているかが必要です。
请给我们中国国内的社交游戏公司的单子。这个单子上需要有服务名称和网址,以及各项服务是否支持SNS。
王さんこんにちは。日本は最近とても暑いです。広州も暑いと思いますが、お元気ですか?先日購入させていただきました商品は問題もなく、販売も順調です。もう既に半分以上売れましたので、いずれまた購入させていただくことになると思います。そのときはまたご連絡させていただきますので、よろしくお願いいたします。それではまた。
王先生您好。最近日本很热。我想广州肯定也非常热,不知您还好吗?上一次我们购买的商品没有问题,卖得也很顺利。已经卖了过半,我想迟早需要再次购买。到时候我会再次和您联系,还请多多关照。再见。
電撃を放って敵をやっつけよう!うじゃうじゃいるアイツらを一掃だー!操作は簡単。タッチし続けると電気を溜めて、離すと発射!発射中はタッチしたりドラッグすると電撃の方向が変わるよ。溜めれば溜めるほど長く放電できるから頑張ってね。OpenFeint対応!がんばって実績解除しよう!*** iPad対応しました! ***iPadでは2人で協力や対戦プレイができますよ!2人がぶつかると愛のスペシャル攻撃が発動。でも、敵に嫉妬される諸刃の剣。
放出电击干完敌人!把那帮家伙一扫而光们!操作简单。持续触摸的话蓄电,放开时发射!在发射中触摸或拉的话能改变电击的方向。蓄电越多放电就越长,加油吧。OpenFeint对应!加油把实际成绩解除了啊!*** iPad对应了! ***用iPad可以2人能合作或对战玩儿哟!2人相撞的话能发动爱的特别攻击。但是,也有被敌人嫉妒的危险哟。
たすけて!おねえちゃん!ところで、ウワサによると…「自分と同じ色の玉は友達」とかなんとか、なんのことかな?「難易度は玉のスピード」「玉はだんだん速くなる」「武器の選択が勝利の肝」「ゲームオーバー10回で新しい武器」「相手に近いほど電撃が強い」「10コンボごとにフルーツ」「デカいやつは子供を生む」「ロボは急に速くなる」「少なくなると赤くて速い」「タイトル画面をタップ連打」「スタート直後は無敵」「充電は無限に可能」「イージーはサバイバル向き」「クリアするとまたハート全快」「二人が触れると愛が生まれる」「嫉妬はしつこく怖い」「愛はフルーツを生む」「愛は嫉妬を呼ぶ」「電撃は恋人にも当たっちゃう」あ〜、寝坊しちゃったわ朝ごはんはまだかな?あら、あの子がいないわね私ったら料理はダメなのよお腹がすいて死にそう…そうよ、フルーツはご飯じゃないのあ〜、また寝坊しちゃったわ今日こそ朝ごはん食べるわよ!
救命啊!姐姐!唉,有人说,「和自己同样的颜色的球是朋友」什么什么的,是怎么回事呀?「易难度高的是球的速度」「球渐渐地变快」「武器的选择是胜利的决定因素」「10次比赛结束能得到新武器」「离敌人越近电击的力量越大」「每10个组装可以得一个水果」「大家伙生孩子」「机器人忽然变快」「量越变少它就变得越红越快」「对着标题画面连续打击」「刚刚起动后没有敌人」「可以一直充电没有限制」「简单的阶段适合生存游戏」「清除后心里又重燃斗志」「要是两个人接触就会产生爱情」「妒忌很顽固很可怕」「爱情会结果」「爱情唤来妒忌」「电击也能射中情人」啊,睡过头了还不吃早饭啊?呦,那个孩子不在我呀,做饭不好快饿死了……就是,水果不能当饭啊,又睡过头了今天一定吃早饭!
次回私が御社を訪問したときに、見せてもらいたい商品がいくつかあります。特に掃除機に興味があり、カタログナンバー《10-3》や《12-4》などの商品について話を聞きたいです。もし可能ならサンプルを購入して日本で使ってみたいのですが、日本仕様のサンプルはありますか?
下次我访问了贵公司的时候,想请你们给我看一下几个商品。我特别是对吸尘器有兴趣,还想让你们介绍一下商品目录上的《10-3》《12-4》等商品。如果可能的话,我想购买一些样品在日本试用一下,但不知你们有没有为日本设计的样品?
FPシリーズは、2個のホール素子と、磁石とアンプ回路を使用した磁気回転センサです。磁性体の検出歯車等の回転による磁気変化を電気信号に変換して、ロジック信号で出力します。
FP型是使用2个孔单元, 磁铁和放大器回路的磁力回转感应器。把由于磁性体的查出齿轮等的回转而导致的磁力变化变换成电信号,以逻辑信号输出。
140transを使ってStartups JAPANのつぶやきを翻訳してみました。
我试用140trans翻译了Startups JAPAN在Twitter网站上写的信息。
140文字までの無料翻訳サービスが、Twitter上で開始。おもしろそうなので使ってみるテスト。
Twitter上开始了140字内免费翻译服务。听着不错,用用试试。
私の名前は進藤資訓です。
我的名字叫进藤资训。