Conyacサービス終了のお知らせ

Keiko (sky-traveler) 翻訳実績

本人確認未認証
6年以上前 女性 40代
Dubai, United Arab Emirates
英語 フランス語 日本語 (ネイティブ)
マニュアル ビジネス 旅行・観光 輸出産業 輸入産業
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sky-traveler 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Developed back in 2005, Lanikea at Waikiki stands 30 stories high and is home to 96 individual condominium residences. At the time of its construction, development for the Lanikea at Waikiki condos was significant, as its was the first major residential project finished since the Japanese economic collapse back in the 1990s. Today, luxury home buyers are still falling in love with what Lanikea at Waikiki offers in terms of living spaces and amenities, which are widely considered among the best of any building in the neighborhood.

Inside, only 4 units are housed on each floor at Lanikea at Waikiki, not only providing a bit more privacy for each owner, but also an added sense of exclusivity as well.

翻訳

2005年に開発されたワイキキのラニケアは、30階建ての高層ビルで、96の個別マンションがあります。
建設当時、ワイキキコンドミニアムでのラニケアの開発は、1990年代の日本の経済崩壊以来初めての主要な住宅プロジェクトであり、重要でした。
今日では、高級住宅バイヤーは、ワイキキのラニケアが提供する生活空間とアメニティの面に魅力を感じており、これらは近所のどの建物よりも優れています。

内側の、ワイキキのラニケアにある各フロアには、わずか4ユニットのみで、各所有者に少しだけプライバシーを提供するだけでなく、排他性という付加の感覚も提供します。