カナダアルバータ大学大学院卒。アメリカ・カナダに約10年滞在し、現在もカナダと日本を年に数回往復。卒業後はIT企業にて社内通訳を経験したのちフリーの通訳者、翻訳者となる。大学院では英語教育法を学び、カナダにて移民・難民に英語を教えた経験がある。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 法務 | 10~15年 | 訴訟関連資料の翻訳 | |
日本語 → 英語 | 契約書 | 10~15年 | 英文契約書の作成 | |
日本語 → 英語 | IT | 10~15年 | マニュアル等の英訳 | |
日本語 → 英語 | ビジネス | 10~15年 | プレゼンテーション資料、社内資料等の英訳 | |
日本語 → 英語 | Webサイト | 5~10年 | 企業、官公庁のウェブサイトの英訳、国連防災会議資料翻訳等を経験してきました。契約書の英訳も多数経験しております。日本語の感覚にぴったりと合う英訳を心がけております。 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
150 時間 / 月 | 100 % (52 / 52) |