お世話になっております。先日の商品が届きました。発送を行おうと思いますが出来れば今後のために私たちのサイトに登録してアカウントを作成してもらえないでしょうか?到着後にはメールでお知らせをしてシステムから転送依頼と送料の決済が簡単に行えます。ご登録後にシステムに反映しようと思います。宜しくお願いします。
The order has just arrived and I am about to ship the product. I would really appreciate it if you could register on our website.We will let you know the item's arrival by email and you can easily pay and proceed with the shipping from our system. It will be reflected in the system after your registration. Thank you.
釣れた魚を取り込むこと。魚との最後のやり取りで一番緊迫する瞬間。必死に逃げようとする魚を取り込んだときは他では味わえない最高の瞬間となる。一般的にハードルが高く奥深い趣味とされているフライフィッシング。 そんなフライフィッシングを初めての方でも楽しんでいただけます。お客様に普段とは違う最高なひと時を過ごしていただく為、 さまざまなサポートやサービスを致しております。移動手段の手配の心配は必要無し
Taking in what’s caught on the fishing rod, having the final fight with the fish is the moment that you feel the most tension. This feeling you get when you take it in, which tries its best to get away from you, is something you cannot taste from other activities. Flying fish is generally considered as an inaccessible hobby or something esoteric but even beginners can enjoy it. We are ready to make sure that you enjoy the best, but different from ordinary days, moment of all.There is no need to worry about how to get there.
お客様へ高額な関税を請求されたということで、不快な思いをさせてしまい申し訳ありません。関税についてはフランスの税関が決めることでありこちらではどうすることもできません。同じ商品でも関税がかかるときとかからないときがあるようです。特にヨーロッパでは通常の関税の他にVATが加わり、非常に複雑で高額です。今回請求された関税50ポンドについては私たちが代わりに負担させていただきます。返金処理をさせていただきますのでしばらくお待ちください。ご迷惑をおかけしまして申し訳ありませんでした。
Dear Valued Customer;We are sorry that you had an inconvenience due to high tariff.It is unfortunate that there is nothing I can do about the tariff since it is under the control of French Customs.It seems the tariffs for the same goods are applied randomly. In case of Europe, especially, VAT is applied over the normal tariff which causes a lot complication and high expense for importing. We will cover the 50 pound for this case as you requested. Please give us some time while we process the refund.Again, we are very sorry for any inconvenience this may have caused.
上記問題を改善するために以下を計画してます。・プライス管理システムの見直し。→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。・上記エラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
上記問題を改善するために以下を計画してます。To make an improvement, following is planned.・プライス管理システムの見直し。reassess price managing system.→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。->disfunctional program is already found and is now under revising process.・上記エラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。until the mentioned error is fixed so that the prices of the stock can be revised, the registration of new goods should be halted.・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。When uploading new CSV file, it must be made as a routine to check for an error whether the prices of relevant goods are corresponding with the actual data uploaded. →今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。For efficiency, It is planned to hire a new professional for overall data management.
生年月日:1990年6月7日身長: 181cm血液型:B出身地:東京都 SOLIDEMOのクッキングボーイ。高校時代は野球部でピッチャーとして2008年夏季全国高校野球千葉県大会準優勝。2012年8月 夏サカス KARAOKE SUPER AUDITION 2012グランプリ受賞をきっかけに、SOLIDEMOのメンバーとしてのチャンスを掴んだ。特技は洋食屋を経営する祖父譲りの料理。手作り弁当は絶品。 好きな言葉は""向上心""
date of birth: 7th june, 1990height: 181blood type: Bbirth place: tokyoCooking boy of SOLIDEMOPlaying as a pitcher during his highschool period, he won the second place in 2008 the summer season highschool basketball cup of Chiba province.Winning the 2012 Grand Prix in the summer sercus KARAOKE SUPER AUDITION of Aug., 2012 ,he grasped a chance to be a member of SOLIDEMO.His speialty is cooking which his granfather who owns a west style restaurant is very proud of. His hand made lunch box is a superb.His favorite word is "ambition".