Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 釣れた魚を取り込むこと。魚との最後のやり取りで一番緊迫する瞬間。必死に逃げようとする魚を取り込んだときは他では味わえない最高の瞬間となる。 一般的にハー...

この日本語から英語への翻訳依頼は sinnew さん verdi313 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

tadasuke1075による依頼 2015/09/11 18:29:33 閲覧 1569回
残り時間: 終了

釣れた魚を取り込むこと。魚との最後のやり取りで一番緊迫する瞬間。必死に逃げようとする魚を取り込んだときは他では味わえない最高の瞬間となる。

一般的にハードルが高く奥深い趣味とされているフライフィッシング。
              そんなフライフィッシングを初めての方でも楽しんでいただけます。

お客様に普段とは違う最高なひと時を過ごしていただく為、
                     さまざまなサポートやサービスを致しております。

移動手段の手配の心配は必要無し

sinnew
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/11 18:58:15に投稿されました
Taking in what’s caught on the fishing rod, having the final fight with the fish is the moment that you feel the most tension. This feeling you get when you take it in, which tries its best to get away from you, is something you cannot taste from other activities.
Flying fish is generally considered as an inaccessible hobby or something esoteric but even beginners can enjoy it.
We are ready to make sure that you enjoy the best, but different from ordinary days, moment of all.
There is no need to worry about how to get there.


tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/11 19:05:30に投稿されました
To capture the fish you have catched. That it the highest moment of tension of the interaction with the fish. It is the best moment that you taste when the captured fish try to get away desperately.

Generally, fly fishing is a high deep hobby that has high hurdles.
But even people who does it for the first time can enjoy the fly-fishing.

For you take the best moments different from the usual customers,
there will be a variety of support and services.


There's no need to worry about the arrangements for moving
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。